TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:20:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第六十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập nhị     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之四十一(夜摩天之二十七) quán Thiên phẩm chi tứ thập nhất (dạ ma thiên chi nhị thập thất ) 時孔雀王菩薩。知天眾心。 thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。tri Thiên Chúng tâm 。 復為宣說第十六法。告諸天眾。復有善法可愛樂法。能制放逸。 phục vi/vì/vị tuyên thuyết đệ thập lục Pháp 。cáo chư Thiên Chúng 。phục hưũ thiện Pháp khả ái lạc/nhạc Pháp 。năng chế phóng dật 。 猶如鐵鉤。應念修行。何等善法。所謂念死。 do như thiết câu 。ưng niệm tu hành 。hà đẳng thiện Pháp 。sở vị niệm tử 。 若人念死。常勤修習。不休不息。無等大惡。 nhược/nhã nhân niệm tử 。thường cần tu tập 。bất hưu bất tức 。vô đẳng Đại ác 。 惱亂一切諸眾生等。無能逃避。決定無免。 não loạn nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。vô năng đào tị 。quyết định vô miễn 。 有生必死。能令一切恩愛別離。令人喪滅。 hữu sanh tất tử 。năng lệnh nhất thiết ân ái biệt ly 。lệnh nhân tang diệt 。 生於畏處。或有從樂生於苦處。業繩繫縛。 sanh ư úy xứ/xử 。hoặc hữu tùng lạc/nhạc sanh ư khổ xứ/xử 。nghiệp thằng hệ phược 。 自業所資。墮於地獄餓鬼畜生。於命終時。無有伴侶。 tự nghiệp sở tư 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。ư mạng chung thời 。vô hữu bạn lữ 。 唯有善業及不善業。以為同伴。所作善業。 duy hữu thiện nghiệp cập bất thiện nghiệp 。dĩ vi/vì/vị đồng bạn 。sở tác thiện nghiệp 。 猶如父母。將至樂處。不善惡業。猶如大怨。 do như phụ mẫu 。tướng chí lạc/nhạc xứ/xử 。bất thiện ác nghiệp 。do như Đại oán 。 將至地獄餓鬼畜生。以是義故。應修善業。 tướng chí địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。dĩ thị nghĩa cố 。ưng tu thiện nghiệp 。 捨離諸惡。若能如是修行念死。 xả ly chư ác 。nhược/nhã năng như thị tu hành niệm tử 。 其心則不著於境界。不著貪欲瞋恚愚癡。怖畏死故。 kỳ tâm tức bất trước ư cảnh giới 。bất trước tham dục sân khuể ngu si 。bố úy tử cố 。 不為妻子眷屬因緣作不善業。一切在家若修此念。 bất vi/vì/vị thê tử quyến thuộc nhân duyên tác bất thiện nghiệp 。nhất thiết tại gia nhược/nhã tu thử niệm 。 尚得寂靜。何況出家。若有沙門修於念死。 thượng đắc tịch tĩnh 。hà huống xuất gia 。nhược hữu Sa Môn tu ư niệm tử 。 則不犯戒。不樂境界。不處憒閙。若處憒閙。 tức bất phạm giới 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。bất xứ/xử hội náo 。nhã xứ hội náo 。 心則散亂。多言之本。多見女人。能生一切貪欲之處。 tâm tức tán loạn 。đa ngôn chi bổn 。đa kiến nữ nhân 。năng sanh nhất thiết tham dục chi xứ/xử 。 應當捨離。思惟念死。若處憒閙。心意不善。 ứng đương xả ly 。tư tánh niệm tử 。nhã xứ hội náo 。tâm ý bất thiện 。 於命終時。當得一切無利衰惱。不得安樂。 ư mạng chung thời 。đương đắc nhất thiết vô lợi suy não 。bất đắc an lạc 。 臨死之時。刀風劍風之所解截。無歸無救。 lâm tử chi thời 。đao phong kiếm phong chi sở giải tiệt 。vô quy vô cứu 。 業繩所縛。將至餘世。非父母兄弟妻子。 nghiệp thằng sở phược 。tướng chí dư thế 。phi phụ mẫu huynh đệ thê tử 。 眷屬所能救護。若能如是修念死相。 quyến thuộc sở năng cứu hộ 。nhược/nhã năng như thị tu niệm tử tướng 。 是人則樂持戒智慧。如是修行。是則能令善業增長。 thị nhân tức lạc/nhạc trì giới trí tuệ 。như thị tu hành 。thị tắc năng lệnh thiện nghiệp tăng trưởng 。 不善消滅。以善業故。受人天樂。後得涅槃。 bất thiện tiêu diệt 。dĩ thiện nghiệp cố 。thọ/thụ nhân Thiên nhạc 。hậu đắc Niết Bàn 。 若男若女。知此功德。若在家出家。若沙門婆羅門。 nhược nam nhược nữ 。tri thử công đức 。nhược/nhã tại gia xuất gia 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 常應念死。以念死故。其心怖畏。 thường ưng niệm tử 。dĩ niệm tử cố 。kỳ tâm bố úy 。 不作一切不善之業。心作是念。一切眾生皆當歸死。 bất tác nhất thiết bất thiện chi nghiệp 。tâm tác thị niệm 。nhất thiết chúng sanh giai đương quy tử 。 天人地獄餓鬼境界。無處不死。 Thiên Nhân địa ngục ngạ quỷ cảnh giới 。vô xứ/xử bất tử 。 若能如是修行念死。畏未來世其心不著色聲香味觸。 nhược/nhã năng như thị tu hành niệm tử 。úy vị lai thế kỳ tâm bất trước sắc thanh hương vị xúc 。 如是境界。非常不變。非不壞法。 như thị cảnh giới 。phi thường bất biến 。phi bất hoại pháp 。 常念無常苦空無我。若心念死。不為諸惡之所惱亂。 thường niệm vô thường khổ không vô ngã 。nhược/nhã tâm niệm tử 。bất vi/vì/vị chư ác chi sở não loạn 。 常當數數修不淨觀。善觀增長數數念死。修習增長。 thường đương sát sát tu bất tịnh quán 。thiện quán tăng trưởng sát sát niệm tử 。tu tập tăng trưởng 。 係念無常。無有常處。而不破壞。不變不滅。 hệ niệm vô thường 。vô hữu thường xứ/xử 。nhi bất phá hoại 。bất biến bất diệt 。 可愛山峯。百千萬億乃至。須彌山王。劫火所燒。 khả ái sơn phong 。bách thiên vạn ức nãi chí 。Tu Di Sơn Vương 。kiếp hỏa sở thiêu 。 皆當摧滅。況人天身。大海無邊。一切大河。 giai đương tồi diệt 。huống nhân thiên thân 。đại hải vô biên 。nhất thiết đại hà 。 一切龍王所住之處。一切諸龍及阿修羅。 nhất thiết long Vương sở trụ chi xứ/xử 。nhất thiết chư long cập A-tu-la 。 七日既出。則皆乾竭。何況我身。舉要言之。 thất nhật ký xuất 。tức giai càn kiệt 。hà huống ngã thân 。cử yếu ngôn chi 。 欲界色界無色界。一切三界。無常變動。皆當破壞。 dục giới sắc giới vô sắc giới 。nhất thiết tam giới 。vô thường biến động 。giai đương phá hoại 。 況我身命。當是常住不動不破壞法。 huống ngã thân mạng 。đương thị thường trụ bất động bất phá hoại Pháp 。 若能如是心意常念意善觀察。如是修心。無處可樂。 nhược/nhã năng như thị tâm ý thường niệm ý thiện quan sát 。như thị tu tâm 。vô xứ/xử khả lạc/nhạc 。 無處可貪。無處可瞋。貪瞋淨故。癡亦隨滅。 vô xứ/xử khả tham 。vô xứ/xử khả sân 。tham sân tịnh cố 。si diệc tùy diệt 。 離三過故。得第一處。不老不死。不盡不滅。 ly tam quá cố 。đắc đệ nhất xứ/xử 。bất lão bất tử 。bất tận bất diệt 。 如是念死。無所緣念。是故念死於一切念。 như thị niệm tử 。vô sở duyên niệm 。thị cố niệm tử ư nhất thiết niệm 。 最為第一。修念死相。復有功德。若沙門婆羅門。 tối vi đệ nhất 。tu niệm tử tướng 。phục hưũ công đức 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 如是修行。諦觀此身。猶如虎檻。云何觀苦。 như thị tu hành 。đế quán thử thân 。do như hổ hạm 。vân hà quán khổ 。 如我此身。身心病惱。為老所壞。死王將去。 như ngã thử thân 。thân tâm bệnh não 。vi/vì/vị lão sở hoại 。tử vương tướng khứ 。 死網所縛。為何所作。不能修行布施持戒。 tử võng sở phược 。vi/vì/vị hà sở tác 。bất năng tu hành bố thí trì giới 。 及修智慧。是故應當於死未至。修行施戒及以智慧。 cập tu trí tuệ 。thị cố ứng đương ư tử vị chí 。tu hành thí giới cập dĩ trí tuệ 。 不久死至。壞於一切眾生之命。 bất cửu tử chí 。hoại ư nhất thiết chúng sanh chi mạng 。 若沙門婆羅門。如是係心。念於死相所作不空。必得涅槃。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。như thị hệ tâm 。niệm ư tử tướng sở tác bất không 。tất đắc Niết Bàn 。 復次念死。所謂此身唯有無常。一切諸行。 phục thứ niệm tử 。sở vị thử thân duy hữu vô thường 。nhất thiết chư hạnh 。 皆悉無常。苦空無我。念念變壞。 giai tất vô thường 。khổ không vô ngã 。niệm niệm biến hoại 。 速疾不停破壞之法。空無所有。非堅固法。如旋火輪。 tốc tật bất đình phá hoại chi Pháp 。không vô sở hữu 。phi kiên cố Pháp 。như toàn hỏa luân 。 乾闥婆城。一切諸行。皆亦如是。我之身命。 càn thát bà thành 。nhất thiết chư hạnh 。giai diệc như thị 。ngã chi thân mạng 。 亦復如是。無有堅固。猶如水沫乾闥婆城。 diệc phục như thị 。vô hữu kiên cố 。do như thủy mạt càn thát bà thành 。 如是死法。一切皆有。 như thị tử Pháp 。nhất thiết giai hữu 。 畢定來至甚可怖畏是故當修堅固之法。攝三善業。捨三不善。當作如是。 tất định lai chí thậm khả bố úy thị cố đương tu kiên cố chi Pháp 。nhiếp tam thiện nghiệp 。xả tam bất thiện 。đương tác như thị 。 念於死想。若沙門婆羅門。自心修念。 niệm ư tử tưởng 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。tự tâm tu niệm 。 修是念故。得大利益。爾時孔雀王菩薩。以先佛偈。 tu thị niệm cố 。đắc Đại lợi ích 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ tiên Phật kệ 。 而作頌曰。 nhi tác tụng viết 。  此六惡怨家  破壞於世間  thử lục ác oan gia   phá hoại ư thế gian  老病死不斷  由於三毒故  lão bệnh tử bất đoạn   do ư tam độc cố  五境界大賊  能劫於善財  ngũ cảnh giới Đại tặc   năng kiếp ư Thiện Tài  此怨詐親善  行於嶮惡處  thử oán trá thân thiện   hạnh/hành/hàng ư hiểm ác xứ/xử  放逸不善心  堅著於境界  phóng dật bất thiện tâm   kiên trước/trứ ư cảnh giới  能將諸眾生  疾至三惡道  năng tướng chư chúng sanh   tật chí tam ác đạo  若有能覺知  苦等真實諦  nhược hữu năng giác tri   khổ đẳng chân thật đế  是人則能得  安隱寂靜處  thị nhân tức năng đắc   an ổn tịch tĩnh xứ  拔斷諸毒根  增長功德行  bạt đoạn chư độc căn   tăng trưởng công đức hạnh/hành/hàng  應離懈怠心  莫近惡知識  ưng ly giải đãi tâm   mạc cận ác tri thức  若比丘精進  勤修念死觀  nhược/nhã Tỳ-kheo tinh tấn   cần tu niệm tử quán  則得無上處  永離老病死  tức đắc vô thượng xứ/xử   vĩnh ly lão bệnh tử  若有能如實  覺知於根塵  nhược hữu năng như thật   giác tri ư căn trần  依止正智慧  則能渡有海  y chỉ chánh trí tuệ   tức năng độ hữu hải  念死常生怖  離慢及懈怠  niệm tử thường sanh bố/phố   ly mạn cập giải đãi  親近智慧人  眾惡不污心  thân cận trí tuệ nhân   chúng ác bất ô tâm  精進心柔軟  修法離眾惡  tinh tấn tâm nhu nhuyễn   tu pháp ly chúng ác  正見心不動  此人應親近  chánh kiến tâm bất động   thử nhân ưng thân cận  若近惡知識  則不得善法  nhược/nhã cận ác tri thức   tức bất đắc thiện Pháp  若近於勝者  則不畏眾過  nhược/nhã cận ư thắng giả   tức bất úy chúng quá/qua  一念及須臾  晝夜常不離  nhất niệm cập tu du   trú dạ thường bất ly  智者常念死  無有逃避處  trí giả thường niệm tử   vô hữu đào tị xứ/xử  念死最殊勝  諸念無與等  niệm tử tối thù thắng   chư niệm vô dữ đẳng  修行得寂滅  永離諸塵垢  tu hành đắc tịch diệt   vĩnh ly chư trần cấu  若有念死畏  則不起心惡  nhược hữu niệm tử úy   tức bất khởi tâm ác  心離一切過  當得寂滅處  tâm ly nhất thiết quá/qua   đương đắc tịch diệt xứ/xử  不放逸勝果  世尊如是說  bất phóng dật thắng quả   Thế Tôn như thị thuyết  若常念死畏  則離諸不善  nhược/nhã thường niệm tử úy   tức ly chư bất thiện 時孔雀王菩薩。為諸天眾。說如斯法。 thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。thuyết như tư Pháp 。 復次第十七法。能多利益沙門婆羅門。有何等法。 phục thứ đệ thập thất pháp 。năng đa lợi ích sa môn Bà la môn 。hữu hà đẳng Pháp 。 所謂離於色慢種姓之慢及財富慢。 sở vị ly ư sắc mạn chủng tính chi mạn cập tài phú mạn 。 若有色慢種姓之慢及財富慢。是愚癡人。口行惡業。 nhược hữu sắc mạn chủng tính chi mạn cập tài phú mạn 。thị ngu si nhân 。khẩu hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。 身行惡業。意行惡業。以此因緣。身壞命終。 thân hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。ý hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。dĩ thử nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。 墮於地獄餓鬼畜生。於彼生處。處處輪轉。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。ư bỉ sanh xứ 。xứ xứ luân chuyển 。 無量生死。受大苦惱。不可稱說。既知過已。 vô lượng sanh tử 。thọ/thụ đại khổ não 。bất khả xưng thuyết 。ký tri quá/qua dĩ 。 不起色慢種姓之慢及財富慢。 bất khởi sắc mạn chủng tính chi mạn cập tài phú mạn 。 若有人能離於色慢種姓之慢及財富慢。當知是人。 nhược hữu nhân năng ly ư sắc mạn chủng tính chi mạn cập tài phú mạn 。đương tri thị nhân 。 則不造作身口惡業。如實見色無常苦空無我。 tức bất tạo tác thân khẩu ác nghiệp 。như thật kiến sắc vô thường khổ không vô ngã 。 空無所有。無有堅固。是不淨器。髮毛爪齒。 không vô sở hữu 。vô hữu kiên cố 。thị bất tịnh khí 。phát mao trảo xỉ 。 皮肉和合。無量骨鎖。筋髓脂肉。屎尿膿血。 bì nhục hòa hợp 。vô lượng cốt tỏa 。cân tủy chi nhục 。thỉ niệu nùng huyết 。 充滿其中。我此色身。初亦不淨中亦不淨後亦不淨。 sung mãn kỳ trung 。ngã thử sắc thân 。sơ diệc bất tịnh trung diệc bất tịnh hậu diệc bất tịnh 。 無量業煩惱因緣所生。無堅無常。無實無我。 vô lượng nghiệp phiền não nhân duyên sở sanh 。vô kiên vô thường 。vô thật vô ngã 。 今我此身若至死時。不為我伴。乃至一步。 kim ngã thử thân nhược/nhã chí tử thời 。bất vi/vì/vị ngã bạn 。nãi chí nhất bộ 。 棄於塚間。或以火燒。 khí ư trủng gian 。hoặc dĩ hỏa thiêu 。 或為雕鷲烏鵄狐狗之所啖食。若人如是思惟憶念。於色慢中。 hoặc vi/vì/vị điêu thứu ô 鵄hồ cẩu chi sở đạm thực/tự 。nhược/nhã nhân như thị tư duy ức niệm 。ư sắc mạn trung 。 或滅或薄。 hoặc diệt hoặc bạc 。 復次若沙門婆羅門。起種姓慢。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。khởi chủng tính mạn 。 自言我種姓勝。若以實觀於真諦中。無有種姓。但妄分別。 tự ngôn ngã chủng tính thắng 。nhược/nhã dĩ thật quán ư chân đế trung 。vô hữu chủng tính 。đãn vọng phân biệt 。 以愚癡故。妄生分別。此種姓勝。此種姓不如。 dĩ ngu si cố 。vọng sanh phân biệt 。thử chủng tính thắng 。thử chủng tính bất như 。 如實不然。何以故。以有生故。是故有姓。 như thật bất nhiên 。hà dĩ cố 。dĩ hữu sanh cố 。thị cố hữu tính 。 如是變易。隨何等人。 như thị biến dịch 。tùy hà đẳng nhân 。 有實布施持戒智慧定心調伏。有此功德。其人雖生下姓之中。名大種姓。 hữu thật bố thí trì giới trí tuệ định tâm điều phục 。hữu thử công đức 。kỳ nhân tuy sanh hạ tính chi trung 。danh đại chủng tính 。 何以故。以有功德勝種姓故。 hà dĩ cố 。dĩ hữu công đức thắng chủng tính cố 。 非生種姓功德因緣。非生因緣。若無功德則無因緣。 phi sanh chủng tính công đức nhân duyên 。phi sanh nhân duyên 。nhược/nhã vô công đức tức vô nhân duyên 。 是故沙門婆羅門。不應起於種姓憍慢。 thị cố sa môn Bà la môn 。bất ưng khởi ư chủng tính kiêu mạn 。 復次觀於色慢。若沙門婆羅門。及餘行人。 phục thứ quán ư sắc mạn 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư hạnh/hành/hàng nhân 。 觀我此色。於嬰兒時。雖有色貌。昂面不動。 quán ngã thử sắc 。ư anh nhi thời 。tuy hữu sắc mạo 。ngang diện bất động 。 非動時色。動時之色。非匍匐色。乃至少年。 phi động thời sắc 。động thời chi sắc 。phi bồ bặc sắc 。nãi chí thiểu niên 。 非中年色。中年之色。非老年色。老年之色。 phi trung niên sắc 。trung niên chi sắc 。phi lão niên sắc 。lão niên chi sắc 。 非死時色。如新死色。非久死色。如我死屍。 phi tử thời sắc 。như tân tử sắc 。phi cữu tử sắc 。như ngã tử thi 。 眾蠅唼食。蛆蟲所啖。風吹日曝。雨漬濕爛。 chúng dăng tiếp thực/tự 。thư trùng sở đạm 。phong xuy nhật bộc 。vũ tí thấp lạn/lan 。 一切破壞。分散狼藉。滿於塚間。此身分散。 nhất thiết phá hoại 。phần tán lang tạ 。mãn ư trủng gian 。thử thân phần tán 。 為無量分。骨節分張。髑髏異處。咽喉肩臂。 vi/vì/vị vô lượng phần 。cốt tiết phần trương 。độc lâu dị xứ/xử 。yết hầu kiên tý 。 手指爪甲。諸節異處。 thủ chỉ trảo giáp 。chư tiết dị xứ/xử 。 脊骨臗骨髀骨脛骨踝骨足骨指骨。以斯如實觀於色故。離於色慢。 tích cốt 臗cốt bễ cốt hĩnh cốt hõa cốt túc cốt chỉ cốt 。dĩ tư như thật quán ư sắc cố 。ly ư sắc mạn 。 云何如實觀財富慢。觀已遠離一切世間。 vân hà như thật quán tài phú mạn 。quán dĩ viễn ly nhất thiết thế gian 。 如實觀知一切世間。皆無自在。無量種法。皆無自在。 như thật quán tri nhất thiết thế gian 。giai vô tự tại 。vô lượng chủng Pháp 。giai vô tự tại 。 云何此法。當有自在。 vân hà thử pháp 。đương hữu tự tại 。 以一切有為諸法因緣所縛。不得自在。從因緣生。譬如屋宅。 dĩ nhất thiết hữu vi chư Pháp nhân duyên sở phược 。bất đắc tự tại 。tùng nhân duyên sanh 。thí như ốc trạch 。 集眾材木。塼墼合和。互相依止。名之為屋。 tập chúng tài mộc 。chuyên kích hợp hòa 。hỗ tương y chỉ 。danh chi vi/vì/vị ốc 。 身亦如是。皮肉脂骨。筋髓和合。名之為身。 thân diệc như thị 。bì nhục chi cốt 。cân tủy hòa hợp 。danh chi vi/vì/vị thân 。 無有自在。是身色相。亦無作者。如是沙門婆羅門。 vô hữu tự tại 。thị thân sắc tướng 。diệc vô tác giả 。như thị sa môn Bà la môn 。 如實觀察色慢種姓慢財富慢。一切皆滅。 như thật quan sát sắc mạn chủng tính mạn tài phú mạn 。nhất thiết giai diệt 。 或令薄少。復次以不實觀故。起種姓慢。 hoặc lệnh bạc thiểu 。phục thứ dĩ ất thật quán cố 。khởi chủng tính mạn 。 若如實觀。如是種姓。但有分別。無目之人。 nhược như thật quán 。như thị chủng tính 。đãn hữu phân biệt 。vô mục chi nhân 。 妄生憶念。若布施持戒智慧淨行正見和合。 vọng sanh ức niệm 。nhược/nhã bố thí trì giới trí tuệ tịnh hạnh/hành/hàng chánh kiến hòa hợp 。 如是種姓則為殊勝。非如愚癡妄起慢心念種姓勝。 như thị chủng tính tức vi/vì/vị thù thắng 。phi như ngu si vọng khởi mạn tâm niệm chủng tính thắng 。 若沙門婆羅門。及以餘人。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。 若能如實知於種姓。於種姓慢一切皆滅。或令薄少。 nhược/nhã năng như thật tri ư chủng tính 。ư chủng tính mạn nhất thiết giai diệt 。hoặc lệnh bạc thiểu 。 爾時孔雀王菩薩。以迦迦村陀如來經偈。而作頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ Ca ca thôn đà Như Lai Kinh kệ 。nhi tác tụng viết 。  若有人常起  色姓財富慢  nhược hữu nhân thường khởi   sắc tính tài phú mạn  是人如醉象  不見嶮惡岸  thị nhân như túy tượng   bất kiến hiểm ác ngạn  一切諸憍慢  放逸亂諸根  nhất thiết chư kiêu mạn   phóng dật loạn chư căn  現在人所輕  命終墮惡道  hiện tại nhân sở khinh   mạng chung đọa ác đạo  若人起憍慢  色富慢所盲  nhược/nhã nhân khởi kiêu mạn   sắc phú mạn sở manh  其人則無樂  命終墮惡道  kỳ nhân tức vô lạc/nhạc   mạng chung đọa ác đạo  若恃色富慢  非為如實見  nhược/nhã thị sắc phú mạn   phi vi/vì/vị như thật kiến  愚癡無智慧  不能渡苦海  ngu si vô trí tuệ   bất năng độ khổ hải  色種姓財富  及以諸樂具  sắc chủng tính tài phú   cập dĩ chư lạc cụ  一切皆無常  智者不應信  nhất thiết giai vô thường   trí giả bất ưng tín  若離施戒智  則無有種姓  nhược/nhã ly thí giới trí   tức vô hữu chủng tính  若有施戒智  是種姓最勝  nhược hữu thí giới trí   thị chủng tính tối thắng  愚者不名富  非善道種姓  ngu giả bất danh phú   phi thiện đạo chủng tính  是故智為因  離智無種姓  thị cố trí vi/vì/vị nhân   ly trí vô chủng tính  若有持淨戒  猶如清涼池  nhược hữu trì tịnh giới   do như thanh lương trì  斯人大種姓  是名勝種子  tư nhân đại chủng tính   thị danh thắng chủng tử  布施戒及智  勇猛實精進  bố thí giới cập trí   dũng mãnh thật tinh tấn  能與此相應  是名勝種姓  năng dữ thử tướng ứng   thị danh thắng chủng tính  若離於正法  非剃髮種姓  nhược/nhã ly ư chánh pháp   phi thế phát chủng tính  名之為沙門  名為婆羅門  danh chi vi/vì/vị Sa Môn   danh vi Bà-la-môn  若修於正法  有施戒智慧  nhược/nhã tu ư chánh pháp   Hữu thí giới trí tuệ  乃名為沙門  乃名婆羅門  nãi danh vi Sa Môn   nãi danh Bà-la-môn  老能奪壯色  死能斷命根  lão năng đoạt tráng sắc   tử năng đoạn mạng căn  財物必散壞  一切法如是  tài vật tất tán hoại   nhất thiết pháp như thị  病能壞強健  令眾生流轉  bệnh năng hoại cường kiện   lệnh chúng sanh lưu chuyển  若有智慧者  應離色財慢  nhược/nhã hữu trí tuệ giả   ưng ly sắc tài mạn  知如是惡已  誰有起憍慢  tri như thị ác dĩ   thùy hữu khởi kiêu mạn  是故色財慢  智人所捨離  thị cố sắc tài mạn   trí nhân sở xả ly  以修行善法  則無諸苦惱  dĩ tu hành thiện Pháp   tức vô chư khổ não (上顯文中少第十八標文或合或闕本同未詳)。 (thượng hiển văn trung thiểu đệ thập bát tiêu văn hoặc hợp hoặc khuyết bổn đồng vị tường )。 如是孔雀王菩薩。為諸天眾。如是說法。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。như thị thuyết Pháp 。 復次沙門婆羅門。復有行法。謂第十九。 phục thứ sa môn Bà la môn 。phục hưũ hạnh/hành/hàng Pháp 。vị đệ thập cửu 。 於一切眾生。起平等心。若沙門婆羅門。及以餘眾。 ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng tâm 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư chúng 。 若平等心。得第一樂。一切眾生之所愛敬。 nhược/nhã bình đẳng tâm 。đắc đệ nhất lạc/nhạc 。nhất thiết chúng sanh chi sở ái kính 。 身壞命終。生於善道天世界中。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。 云何於一切眾生起平等心。若沙門婆羅門。捨於諍論。 vân hà ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。xả ư tranh luận 。 不與人諍。既捨諍亂。於一切眾生。得平等心。 bất dữ nhân tránh 。ký xả tránh loạn 。ư nhất thiết chúng sanh 。đắc bình đẳng tâm 。 是故沙門婆羅門。能捨諍論。則於一切眾生。 thị cố sa môn Bà la môn 。năng xả tranh luận 。tức ư nhất thiết chúng sanh 。 得平等心。復次有法能令沙門婆羅門。 đắc bình đẳng tâm 。phục thứ hữu pháp năng lệnh sa môn Bà la môn 。 於一切眾生。得平等心。觀一切眾生。皆為衰惱。 ư nhất thiết chúng sanh 。đắc bình đẳng tâm 。quán nhất thiết chúng sanh 。giai vi/vì/vị suy não 。 觀於怨家。猶如親友。此諸眾生。生死所攝。 quán ư oan gia 。do như thân hữu 。thử chư chúng sanh 。sanh tử sở nhiếp 。 生死不斷。以有生故。有老病死憂悲苦惱。寒熱飢渴。 sanh tử bất đoạn 。dĩ hữu sanh cố 。hữu lão bệnh tử ưu bi khổ não 。hàn nhiệt cơ khát 。 打縛鞭撻。怨憎會苦。愛別離苦。 đả phược tiên thát 。oán tắng hội khổ 。ái biệt ly khổ 。 如是觀於苦惱眾生。得大衰惱。於怨親中。修平等觀。 như thị quán ư khổ não chúng sanh 。đắc Đại suy não 。ư oán thân trung 。tu bình đẳng quán 。 若沙門婆羅門。作是觀已。於一切眾生中。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。tác thị quán dĩ 。ư nhất thiết chúng sanh trung 。 得平等心。若沙門婆羅門。復作是念。此諸眾生。 đắc bình đẳng tâm 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。phục tác thị niệm 。thử chư chúng sanh 。 眾苦所惱。所謂疾病惱諸眾生身心疾病。 chúng khổ sở não 。sở vị tật bệnh não chư chúng sanh thân tâm tật bệnh 。 以病衰惱。得大苦惱。於怨親中。如是思惟。 dĩ bệnh suy não 。đắc đại khổ não 。ư oán thân trung 。như thị tư duy 。 作是念故。心得清淨。以心淨故。血則清淨。 tác thị niệm cố 。tâm đắc thanh tịnh 。dĩ tâm tịnh cố 。huyết tức thanh tịnh 。 以血淨故。顏色清淨。一切諸根。皆亦清淨。如是觀察。 dĩ huyết tịnh cố 。nhan sắc thanh tịnh 。nhất thiết chư căn 。giai diệc thanh tịnh 。như thị quan sát 。 得現果報。一切眾生之所樂見。愛敬瞻仰。 đắc hiện quả báo 。nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。ái kính chiêm ngưỡng 。 以是因緣。身壞命終。生於天上。 dĩ thị nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 復次沙門婆羅門。復以異法。觀諸親友。猶如怨家。 phục thứ sa môn Bà la môn 。phục dĩ dị pháp 。quán chư thân hữu 。do như oan gia 。 一切眾生。無有不死。不離生死。生已復死。 nhất thiết chúng sanh 。vô hữu bất tử 。bất ly sanh tử 。sanh dĩ phục tử 。 如是眾生。以自業故。墮於地獄餓鬼畜生。 như thị chúng sanh 。dĩ tự nghiệp cố 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 此等眾生。諸苦所惱。如是思惟。利益一切眾生。 thử đẳng chúng sanh 。chư khổ sở não 。như thị tư duy 。lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 心則清淨。心清淨故。血則清淨。血清淨故。 tâm tức thanh tịnh 。tâm thanh tịnh cố 。huyết tức thanh tịnh 。huyết thanh tịnh cố 。 顏色清淨。顏色淨故。端正無比。一切眾生。 nhan sắc thanh tịnh 。nhan sắc tịnh cố 。đoan chánh vô bỉ 。nhất thiết chúng sanh 。 愛樂瞻仰。得現果報。身壞命終。生於善道。 ái lạc chiêm ngưỡng 。đắc hiện quả báo 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo 。 天世界中。如是比丘。修大善業。於諸眾生起平等心。 Thiên thế giới trung 。như thị Tỳ-kheo 。tu Đại thiện nghiệp 。ư chư chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。 復次沙門婆羅門。及餘世間。復以異法。 phục thứ sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。phục dĩ dị pháp 。 修平等觀。此諸眾生。業與業藏因業流轉。 tu bình đẳng quán 。thử chư chúng sanh 。nghiệp dữ nghiệp tạng nhân nghiệp lưu chuyển 。 如業所作。或善不善。皆悉成就。 như nghiệp sở tác 。hoặc thiện bất thiện 。giai tất thành tựu 。 以善業故生人天中。以惡業故。墮於地獄餓鬼畜生。 dĩ thiện nghiệp cố sanh nhân thiên trung 。dĩ ác nghiệp cố 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若沙門婆羅門。及餘人天。如是修行。心則清淨。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư nhân thiên 。như thị tu hành 。tâm tức thanh tịnh 。 心清淨故。血則清淨。血清淨故。顏色清淨。 tâm thanh tịnh cố 。huyết tức thanh tịnh 。huyết thanh tịnh cố 。nhan sắc thanh tịnh 。 顏色淨故。一切眾生。愛樂瞻仰。身壞命終。 nhan sắc tịnh cố 。nhất thiết chúng sanh 。ái lạc chiêm ngưỡng 。thân hoại mạng chung 。 生於善道。受諸天身。必得涅槃。心清淨故。 sanh ư thiện đạo 。thọ/thụ chư Thiên thân 。tất đắc Niết Bàn 。tâm thanh tịnh cố 。 於一切眾生。起平等心。得如是果。 ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng tâm 。đắc như thị quả 。 復次若沙門婆羅門。復有異法。於一切眾生。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。phục hưũ dị pháp 。ư nhất thiết chúng sanh 。 修平等心。何等異法。所謂一切眾生。 tu bình đẳng tâm 。hà đẳng dị pháp 。sở vị nhất thiết chúng sanh 。 共愛別離。一切眾生生死所攝。無一眾生非愛別離。 cọng ái biệt ly 。nhất thiết chúng sanh sanh tử sở nhiếp 。vô nhất chúng sanh phi ái biệt ly 。 此愛別離。甚為大惡。如是修行。心則清淨。 thử ái biệt ly 。thậm vi/vì/vị Đại ác 。như thị tu hành 。tâm tức thanh tịnh 。 心清淨故。血則清淨。血清淨故。顏色清淨。 tâm thanh tịnh cố 。huyết tức thanh tịnh 。huyết thanh tịnh cố 。nhan sắc thanh tịnh 。 顏色淨故。端正無比。以端正故。 nhan sắc tịnh cố 。đoan chánh vô bỉ 。dĩ đoan chánh cố 。 一切人見心得清淨。愛樂瞻仰。以於一切眾生。起平等故。 nhất thiết nhân kiến tâm đắc thanh tịnh 。ái lạc chiêm ngưỡng 。dĩ ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng cố 。 得現果報。身壞命終。生於善道受諸天身。 đắc hiện quả báo 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo thọ/thụ chư Thiên thân 。 以餘業故。後得涅槃。復次若沙門婆羅門。 dĩ dư nghiệp cố 。hậu đắc Niết Bàn 。phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 及以餘人。復以異法。於一切眾生。修平等心。 cập dĩ dư nhân 。phục dĩ dị pháp 。ư nhất thiết chúng sanh 。tu bình đẳng tâm 。 何等異法。所謂是心輕轉。速行不住。若欲心起。 hà đẳng dị pháp 。sở vị thị tâm khinh chuyển 。tốc hạnh/hành/hàng bất trụ 。nhược/nhã dục tâm khởi 。 修不淨觀。若瞋心起。修慈心觀。 tu bất tịnh quán 。nhược/nhã sân tâm khởi 。tu từ tâm quán 。 若癡心起當觀察思惟十二因緣。是三種心。三法對治。 nhược/nhã si tâm khởi đương quan sát tư tánh thập nhị nhân duyên 。thị tam chủng tâm 。tam Pháp đối trì 。 於一切眾生。起平等心。於怨親中。修平等心。 ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng tâm 。ư oán thân trung 。tu bình đẳng tâm 。 意清淨故。一切行處。心無疑慮。 ý thanh tịnh cố 。nhất thiết hành xứ/xử 。tâm vô nghi lự 。 則得第一清淨樂行。覺安臥安諸天所護。無能得便。有大威德。 tức đắc đệ nhất thanh tịnh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。giác an ngọa an chư Thiên sở hộ 。vô năng đắc tiện 。hữu đại uy đức 。 以心淨故。血則清淨。血清淨故。顏色清淨。 dĩ tâm tịnh cố 。huyết tức thanh tịnh 。huyết thanh tịnh cố 。nhan sắc thanh tịnh 。 顏色淨故。端正無比。一切眾生。愛樂瞻仰。 nhan sắc tịnh cố 。đoan chánh vô bỉ 。nhất thiết chúng sanh 。ái lạc chiêm ngưỡng 。 於一切眾生。起平等心。得現果報。 ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng tâm 。đắc hiện quả báo 。 身壞命終生於善道天世界中。受諸天身。以是業故。 thân hoại mạng chung sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。thọ/thụ chư Thiên thân 。dĩ thị nghiệp cố 。 終得涅槃。爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 chung đắc Niết Bàn 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  若於怨親中  其心常平等  nhược/nhã ư oán thân trung   kỳ tâm thường bình đẳng  如法無偏黨  牟尼說智慧  như pháp vô thiên đảng   Mâu Ni thuyết trí tuệ  若人心清淨  不為過所污  nhược/nhã nhân tâm thanh tịnh   bất vi/vì/vị quá/qua sở ô  獨行林樹間  牟尼說無貪  độc hành lâm thụ/thọ gian   Mâu Ni thuyết vô tham  心無悕望垢  遠離一切濁  tâm vô hy vọng cấu   viễn ly nhất thiết trược  不樂諸境界  牟尼說寂靜  bất lạc/nhạc chư cảnh giới   Mâu Ni thuyết tịch tĩnh  一切無常等  如實諦觀察  nhất thiết vô thường đẳng   như thật đế quan sát  知世間明闇  牟尼說勇猛  tri thế gian minh ám   Mâu Ni thuyết dũng mãnh  不厭世間法  而修行善法  bất yếm thế gian pháp   nhi tu hành thiện Pháp  於苦樂平等  牟尼說離垢  ư khổ lạc/nhạc bình đẳng   Mâu Ni thuyết ly cấu  心常知止足  常遠離諸欲  tâm thường tri chỉ túc   thường viễn ly chư dục  不悕重供養  牟尼說清淨  bất hi trọng cúng dường   Mâu Ni thuyết thanh tịnh  不近惡親友  不行非義處  bất cận ác thân hữu   bất hạnh/hành phi nghĩa xứ/xử  獨行自堅心  牟尼說正業  độc hành tự kiên tâm   Mâu Ni thuyết chánh nghiệp  遠離喜及畏  愛力不能壞  viễn ly hỉ cập úy   ái lực bất năng hoại  諸根悉寂靜  聖說不悕望  chư căn tất tịch tĩnh   Thánh thuyết bất hy vọng  平等平等心  境界常平等  bình đẳng bình đẳng tâm   cảnh giới thường bình đẳng  於一切平等  牟尼說智慧  ư nhất thiết bình đẳng   Mâu Ni thuyết trí tuệ  了知一切法  善不善業果  liễu tri nhất thiết pháp   thiện bất thiện nghiệp quả  捨於善不善  牟尼為人說  xả ư thiện bất thiện   Mâu Ni vi nhân thuyết  精進斷諸惡  常修身念處  tinh tấn đoạn chư ác   thường tu thân niệm xứ  如實知受生  牟尼說為智  như thật tri thọ sanh   Mâu Ni thuyết vi/vì/vị trí  若人畏生死  時處常作業  nhược/nhã nhân úy sanh tử   thời xứ/xử thường tác nghiệp  法語攝諸根  牟尼說寂滅  pháp ngữ nhiếp chư căn   Mâu Ni thuyết tịch diệt 如是孔雀王菩薩。為夜摩天兜率陀天眾。 như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Chúng 。 以無量種方便說法。時諸天眾。一心正念。 dĩ vô lượng chủng phương tiện thuyết Pháp 。thời chư Thiên Chúng 。nhất tâm chánh niệm 。 捨諸欲樂。以柔軟心樂聞說法。 xả chư dục lạc/nhạc 。dĩ nhu nhuyễn tâm lạc/nhạc văn thuyết Pháp 。 時孔雀王。知諸天眾心調伏故。復為說法。 thời Khổng tước Vương 。tri chư Thiên Chúng tâm điều phục cố 。phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。 復次若沙門婆羅門。及餘世間。心當念法。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。tâm đương niệm Pháp 。 念何等法。所謂第二十知足之法。知足法者。 niệm hà đẳng Pháp 。sở vị đệ nhị thập tri túc chi Pháp 。tri túc Pháp giả 。 利益安樂。若沙門婆羅門。身心知足。知足為伴。 lợi ích an lạc 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。thân tâm tri túc 。tri túc vi/vì/vị bạn 。 知足為救。成就安樂。知足之人。於一切處。 tri túc vi/vì/vị cứu 。thành tựu an lạc 。tri túc chi nhân 。ư nhất thiết xứ/xử 。 無所追求。第一安樂。眼不貪色。 vô sở truy cầu 。đệ nhất an lạc 。nhãn bất tham sắc 。 於無量色不生悕望。亦不分別若見色相。心不憶念。 ư vô lượng sắc bất sanh hy vọng 。diệc bất phân biệt nhược/nhã kiến sắc tướng 。tâm bất ức niệm 。 不求過去可愛之色。不愛不樂。亦不悕求。不生欲心。 bất cầu quá khứ khả ái chi sắc 。bất ái bất lạc/nhạc 。diệc bất hy cầu 。bất sanh dục tâm 。 亦不生念。不生味著。若沙門婆羅門。如是知足。 diệc bất sanh niệm 。bất sanh vị trước 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。như thị tri túc 。 常得安樂。如是耳聞可愛之聲。不愛不樂。 thường đắc an lạc 。như thị nhĩ văn khả ái chi thanh 。bất ái bất lạc/nhạc 。 亦不心念。於過去境界。若起貪欲。心不分別。 diệc bất tâm niệm 。ư quá khứ cảnh giới 。nhược/nhã khởi tham dục 。tâm bất phân biệt 。 如實觀之。此聲非常。非樂非我。但有分別。 như thật quán chi 。thử thanh phi thường 。phi lạc/nhạc phi ngã 。đãn hữu phân biệt 。 害諸眾生。愚癡凡夫。妄念分別。聲至耳根。 hại chư chúng sanh 。ngu si phàm phu 。vọng niệm phân biệt 。thanh chí nhĩ căn 。 令心惱亂如實觀之。如是善觀。如實知足。如實觀聲。 lệnh tâm não loạn như thật quán chi 。như thị thiện quán 。như thật tri túc 。như thật quán thanh 。 空無所有。無堅無實。但有分別。如是觀察。 không vô sở hữu 。vô kiên vô thật 。đãn hữu phân biệt 。như thị quan sát 。 於一切愛美妙音聲。一切愛境。不生貪著。 ư nhất thiết ái mỹ diệu âm thanh 。nhất thiết ái cảnh 。bất sanh tham trước 。 以知足故。得如是樂。若沙門婆羅門。及以餘人。 dĩ tri túc cố 。đắc như thị lạc/nhạc 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。 鼻所聞香。不生分別。不起惡覺。亦不思惟。 tỳ sở văn hương 。bất sanh phân biệt 。bất khởi ác giác 。diệc bất tư duy 。 鼻聞香已。如實觀之。如此香者。無常敗壞。 tỳ văn hương dĩ 。như thật quán chi 。như thử hương giả 。vô thường bại hoại 。 變易不實。空無所有。若著此香。 biến dịch bất thật 。không vô sở hữu 。nhược/nhã trước/trứ thử hương 。 則不能脫惡覺亂心。是名知足。若沙門婆羅門鼻不愛樂。 tức bất năng thoát ác giác loạn tâm 。thị danh tri túc 。nhược/nhã sa môn Bà la môn tỳ bất ái lạc/nhạc 。 如是境界。皆悉觀察。以知足故。 như thị cảnh giới 。giai tất quan sát 。dĩ tri túc cố 。 則得第一清淨之樂。修習增廣。得第一樂。 tức đắc đệ nhất thanh tịnh chi lạc/nhạc 。tu tập tăng quảng 。đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 復次若沙門婆羅門。及以餘人。於舌味中。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dĩ dư nhân 。ư thiệt vị trung 。 心不貪著。不念不分別。於過去味。不念不思惟。 tâm bất tham trước 。bất niệm bất phân biệt 。ư quá khứ vị 。bất niệm bất tư duy 。 不善憶念。亦不悕求。非不知足。如實觀味。 bất thiện ức niệm 。diệc bất hy cầu 。phi bất tri túc 。như thật quán vị 。 此味無常。敗壞變易。但以分別。 thử vị vô thường 。bại hoại biến dịch 。đãn dĩ phân biệt 。 而生貪著謂為可取。若如實觀。於味不樂。心不貪著。 nhi sanh tham trước vị vi/vì/vị khả thủ 。nhược như thật quán 。ư vị bất lạc/nhạc 。tâm bất tham trước 。 不生味愛。若能如是。於味知足。則得安樂。 bất sanh vị ái 。nhược/nhã năng như thị 。ư vị tri túc 。tức đắc an lạc 。 復次沙門婆羅門。及餘世間。如實觀觸。 phục thứ sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。như thật quán xúc 。 如此觸者。非有自性無常敗壞。變易之法。 như thử xúc giả 。phi hữu tự tánh vô thường bại hoại 。biến dịch chi Pháp 。 如是觸者。空無所有。無堅無實。先無今有。 như thị xúc giả 。không vô sở hữu 。vô kiên vô thật 。tiên vô kim hữu 。 已有還無。若能如是如實觀觸。於過去觸不生係念。 dĩ hữu hoàn vô 。nhược/nhã năng như thị như thật quán xúc 。ư quá khứ xúc bất sanh hệ niệm 。 不愛不樂。於觸不求隨何等觸。來觸其身。 bất ái bất lạc/nhạc 。ư xúc bất cầu tùy hà đẳng xúc 。lai xúc kỳ thân 。 離貪欲觸。是名知足。 ly tham dục xúc 。thị danh tri túc 。 復次若沙門婆羅門。觀於意法。愛以不愛。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。quán ư ý Pháp 。ái dĩ ất ái 。 如實思惟。觀法無常。敗壞變易。空無所有。 như thật tư tánh 。quán Pháp vô thường 。bại hoại biến dịch 。không vô sở hữu 。 無堅無實。此法無常。苦空無我。先無今有。 vô kiên vô thật 。thử pháp vô thường 。khổ không vô ngã 。tiên vô kim hữu 。 已有還無。一切磨滅。如是憶念。愛不愛法。則知止足。 dĩ hữu hoàn vô 。nhất thiết ma diệt 。như thị ức niệm 。ái bất ái Pháp 。tức tri chỉ túc 。 於不愛法。不生憎嫉。於可愛法。不生喜樂。 ư bất ái Pháp 。bất sanh tăng tật 。ư khả ái Pháp 。bất sanh thiện lạc 。 於過去法。心不係念。亦不味著。 ư quá khứ Pháp 。tâm bất hệ niệm 。diệc bất vị trước 。 如是善觀意所樂法。於一切意法。不念不味。不愛不樂。 như thị thiện quán ý sở lạc/nhạc Pháp 。ư nhất thiết ý Pháp 。bất niệm bất vị 。bất ái bất lạc/nhạc 。 諸沙門婆羅門。以知足故。於六愛中。而得解脫。 chư sa môn Bà la môn 。dĩ tri túc cố 。ư lục ái trung 。nhi đắc giải thoát 。 爾時孔雀王。以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng tước Vương 。dĩ kệ tụng viết 。  若能觀知足  脫六愛境界  nhược/nhã năng quán tri túc   thoát lục ái cảnh giới  不念不悕望  是人常得樂  bất niệm bất hy vọng   thị nhân thường đắc lạc/nhạc  若以正念心  如實觀於色  nhược/nhã dĩ chánh niệm tâm   như thật quán ư sắc  其人於色愛  不能亂其心  kỳ nhân ư sắc ái   bất năng loạn kỳ tâm  鼻與境相應  若能不貪著  tỳ dữ cảnh tướng ứng   nhược/nhã năng bất tham trước  其人意清淨  鼻過不能亂  kỳ nhân ý thanh tịnh   tỳ quá/qua bất năng loạn  智者得舌味  正觀不貪著  trí giả đắc thiệt vị   chánh quán bất tham trước  其人於味過  不能污其心  kỳ nhân ư vị quá/qua   bất năng ô kỳ tâm  身受種種觸  得之不貪著  thân thọ chủng chủng xúc   đắc chi bất tham trước  其人知觸故  常得安隱樂  kỳ nhân tri xúc cố   thường đắc an ổn lạc/nhạc  於愛不愛法  其意不貪著  ư ái bất ái Pháp   kỳ ý bất tham trước  善住如大山  是意世所讚  thiện trụ/trú như Đại sơn   thị ý thế sở tán 若沙門婆羅門。行知足法。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。hạnh/hành/hàng tri túc Pháp 。 能離如是六種之愛。佛所讚歎。如是孔雀王菩薩。 năng ly như thị lục chủng chi ái 。Phật sở tán thán 。như thị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。 為夜摩天兜率陀天眾。說斯真法。復次若沙門婆羅門。 vi/vì/vị dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Chúng 。thuyết tư chân Pháp 。phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 思惟念法。念何等法。所謂第二十一畏於境界。 tư tánh niệm Pháp 。niệm hà đẳng Pháp 。sở vị đệ nhị thập nhất úy ư cảnh giới 。 畏惡境界。不實之見。不得利益。 úy ác cảnh giới 。bất thật chi kiến 。bất đắc lợi ích 。 若沙門婆羅門。如實觀色境界。如眼緣色而生眼識。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。như thật quán sắc cảnh giới 。như nhãn duyên sắc nhi sanh nhãn thức 。 意識決了。分別觀察。若境界來。生於貪欲。 ý thức quyết liễu 。phân biệt quan sát 。nhược/nhã cảnh giới lai 。sanh ư tham dục 。 如是貪欲境界。來惱亂我。當生恐怖。若見境界。 như thị tham dục cảnh giới 。lai não loạn ngã 。đương sanh khủng bố 。nhược/nhã kiến cảnh giới 。 斷欲貪愛。而不觀視。如所分別。意亦如是。 đoạn dục tham ái 。nhi bất quán thị 。như sở phân biệt 。ý diệc như thị 。 或貪或瞋。皆如實知若煩惱起。如實觀起。 hoặc tham hoặc sân 。giai như thật tri nhược/nhã phiền não khởi 。như thật quán khởi 。 得無利益。現在未來。以此煩惱。不得安樂。一切眾生。 đắc vô lợi ích 。hiện tại vị lai 。dĩ thử phiền não 。bất đắc an lạc 。nhất thiết chúng sanh 。 由此煩惱。不得利益。不得安樂。如此煩惱。 do thử phiền não 。bất đắc lợi ích 。bất đắc an lạc 。như thử phiền não 。 悉能繫縛。一切眾生沙門婆羅門。 tất năng hệ phược 。nhất thiết chúng sanh sa môn Bà la môn 。 若能如是觀境界者。貪欲心生。一切能滅。或令薄少。 nhược/nhã năng như thị quán cảnh giới giả 。tham dục tâm sanh 。nhất thiết năng diệt 。hoặc lệnh bạc thiểu 。 如是如實觀於眼色。復觀於耳。因緣和合。 như thị như thật quán ư nhãn sắc 。phục quán ư nhĩ 。nhân duyên hòa hợp 。 而生耳識。因耳因聲。而生於念。或生苦受。 nhi sanh nhĩ thức 。nhân nhĩ nhân thanh 。nhi sanh ư niệm 。hoặc sanh khổ thọ/thụ 。 或生樂受。如是觀識。或復多生貪瞋與癡。 hoặc sanh lạc thọ 。như thị quán thức 。hoặc phục đa sanh tham sân dữ si 。 或生餘識。猶如然燈。觀不善念。我生不善念。 hoặc sanh dư thức 。do như Nhiên Đăng 。quán bất thiện niệm 。ngã sanh bất thiện niệm 。 知不善念。知不善念。從緣而生。當斷滅之。 tri bất thiện niệm 。tri bất thiện niệm 。tùng duyên nhi sanh 。đương đoạn điệt chi 。 若斷不善。善法滿足。實觀境界。善念增長。 nhược/nhã đoạn bất thiện 。thiện Pháp mãn túc 。thật quán cảnh giới 。thiện niệm tăng trưởng 。 不善之念。憙愛共生。有愛共生。皆悉令滅。 bất thiện chi niệm 。hỉ ái cộng sanh 。hữu ái cộng sanh 。giai tất lệnh diệt 。 以滅除故。而得清淨。離濁惡垢。得一切樂。 dĩ diệt trừ cố 。nhi đắc thanh tịnh 。ly trược ác cấu 。đắc nhất thiết lạc/nhạc 。 是故沙門婆羅門。及餘世間。初觀境界中。若生惡欲。 thị cố sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian 。sơ quán cảnh giới trung 。nhược/nhã sanh ác dục 。 即應斷滅。觀於善法。 tức ưng đoạn điệt 。quán ư thiện Pháp 。 滅諸不善如是於耳聲中。如實了知。應生善念。 diệt chư bất thiện như thị ư nhĩ thanh trung 。như thật liễu tri 。ưng sanh thiện niệm 。 復次若沙門婆羅門。及餘世間鼻所聞香。 phục thứ nhược/nhã sa môn Bà la môn 。cập dư thế gian tỳ sở văn hương 。 云何生識。因鼻因香。而生鼻識。若不善念。 vân hà sanh thức 。nhân tỳ nhân hương 。nhi sanh tị thức 。nhược/nhã bất thiện niệm 。 生知不善念。若沙門婆羅門。作如是念。 sanh tri bất thiện niệm 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。tác như thị niệm 。 我今若生不善之念。不得利益。不得安樂。今當斷滅。 ngã kim nhược/nhã sanh bất thiện chi niệm 。bất đắc lợi ích 。bất đắc an lạc 。kim đương đoạn điệt 。 如實觀察。則能斷滅不善之念。作是念已。 như thật quan sát 。tức năng đoạn diệt bất thiện chi niệm 。tác thị niệm dĩ 。 如實觀香。生於善念。以善念故。 như thật quán hương 。sanh ư thiện niệm 。dĩ thiện niệm cố 。 則能滅於共喜生愛。如是觀已。於一切香。不生樂著。以斷著故。 tức năng diệt ư cọng hỉ sanh ái 。như thị quán dĩ 。ư nhất thiết hương 。bất sanh lạc/nhạc trước/trứ 。dĩ đoạn trước/trứ cố 。 而得安樂。如是如實。知於境界。 nhi đắc an lạc 。như thị như thật 。tri ư cảnh giới 。 則得如實安隱之處。若能如是如實觀香。鼻雖聞香。 tức đắc như thật an ổn chi xứ/xử 。nhược/nhã năng như thị như thật quán hương 。tỳ tuy văn hương 。 於香不樂。若沙門婆羅門。舌得味時。若生不善。 ư hương bất lạc/nhạc 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。thiệt đắc vị thời 。nhược/nhã sanh bất thiện 。 貪欲如實。念知因舌因味而生舌識。作是念時。 tham dục như thật 。niệm tri nhân thiệt nhân vị nhi sanh thiệt thức 。tác thị niệm thời 。 於味不樂不貪不著。如實知舌識。若知舌識。 ư vị bất lạc/nhạc bất tham bất trước 。như thật tri thiệt thức 。nhược/nhã tri thiệt thức 。 喜愛於味。於識得脫。得第一樂。如是如是。 hỉ ái ư vị 。ư thức đắc thoát 。đắc đệ nhất lạc/nhạc 。như thị như thị 。 實知境界。如是如是。得無上樂。 thật tri cảnh giới 。như thị như thị 。đắc vô thượng lạc/nhạc 。 不為喜愛之所壞也。於舌味中。如實觀已。復觀身觸。 bất vi/vì/vị hỉ ái chi sở hoại dã 。ư thiệt vị trung 。như thật quán dĩ 。phục quán thân xúc 。 因身因觸而生身識。三法和合。而生於觸。以共觸故。 nhân thân nhân xúc nhi sanh thân thức 。tam Pháp hòa hợp 。nhi sanh ư xúc 。dĩ cọng xúc cố 。 生受想思。若沙門婆羅門。如實觀觸。 sanh thọ/thụ tưởng tư 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。như thật quán xúc 。 此觸無常。動壞變易。若生不善覺觀。得無利益。 thử xúc vô thường 。động hoại biến dịch 。nhược/nhã sanh bất thiện giác quán 。đắc vô lợi ích 。 不得安樂。如實知觸。善念觀察。 bất đắc an lạc 。như thật tri xúc 。thiện niệm quan sát 。 不為喜愛之所惱亂。不樂境界。以諸方便。觀身觸已。 bất vi/vì/vị hỉ ái chi sở não loạn 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。dĩ chư phương tiện 。quán thân xúc dĩ 。 復觀意法。云何而生。因意因法而生意識。或善不善。 phục quán ý Pháp 。vân hà nhi sanh 。nhân ý nhân Pháp nhi sanh ý thức 。hoặc thiện bất thiện 。 或無記。若緣不善。起不善念。如實了知。 hoặc vô kí 。nhược/nhã duyên bất thiện 。khởi bất thiện niệm 。như thật liễu tri 。 我緣不善而生意識。我生喜愛。不得利益。 ngã duyên bất thiện nhi sanh ý thức 。ngã sanh hỉ ái 。bất đắc lợi ích 。 惱亂不安。如是思惟。觀法出沒則順法行。順法行故。 não loạn bất an 。như thị tư duy 。quán Pháp xuất một tức thuận Pháp hành 。thuận Pháp hành cố 。 如實見於一切諸法。 như thật kiến ư nhất thiết chư pháp 。 自相同相不為喜愛之所惱亂。以愛薄故。而得解脫。以解脫愛故。 tự tướng đồng tướng bất vi/vì/vị hỉ ái chi sở não loạn 。dĩ ái bạc cố 。nhi đắc giải thoát 。dĩ giải thoát ái cố 。 得第一樂。知一切法。皆悉生滅。 đắc đệ nhất lạc/nhạc 。tri nhất thiết pháp 。giai tất sanh diệt 。 以能如是觀諸境界。則生正智。能滅一切諸結煩惱。 dĩ năng như thị quán chư cảnh giới 。tức sanh chánh trí 。năng diệt nhất thiết chư kết/kiết phiền não 。 煩惱盡故。得無漏智。以得無漏智相應故。 phiền não tận cố 。đắc vô lậu trí 。dĩ đắc vô lậu trí tướng ứng cố 。 得第一處。是故沙門婆羅門。莫信境界。一切境界。 đắc đệ nhất xứ/xử 。thị cố sa môn Bà la môn 。mạc tín cảnh giới 。nhất thiết cảnh giới 。 猶如怨家。一切眾生境界如蛇。 do như oan gia 。nhất thiết chúng sanh cảnh giới như xà 。 若人未得無漏智慧。莫信境界。境界輕動。猶如怨賊。 nhược/nhã nhân vị đắc vô lậu trí tuệ 。mạc tín cảnh giới 。cảnh giới khinh động 。do như oán tặc 。 詐為親友。如此境界悉能繫縛一切眾生。 trá vi/vì/vị thân hữu 。như thử cảnh giới tất năng hệ phược nhất thiết chúng sanh 。 爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  若實知境界  如以鐵鉤持  nhược/nhã thật tri cảnh giới   như dĩ thiết câu trì  馳散輕動故  作諸不利益  trì tán khinh động cố   tác chư bất lợi ích  悕望迷境界  樂於分別心  hy vọng mê cảnh giới   lạc/nhạc ư phân biệt tâm  死網羂欲至  能斷眾生命  tử võng quyển dục chí   năng đoạn chúng sanh mạng  為境界所牽  令人心躁擾  vi/vì/vị cảnh giới sở khiên   lệnh nhân tâm táo nhiễu  為愚癡所誑  而不能覺知  vi/vì/vị ngu si sở cuống   nhi bất năng giác tri  境界無定實  如乾闥婆城  cảnh giới vô định thật   như càn thát bà thành  能增長眾苦  為地獄因緣  năng tăng trưởng chúng khổ   vi/vì/vị địa ngục nhân duyên  境界火所燒  愚癡欲所誑  cảnh giới hỏa sở thiêu   ngu si dục sở cuống  輪轉不停息  不覺燒其身  luân chuyển bất đình tức   bất giác thiêu kỳ thân  因念故生欲  因欲生瞋恚  nhân niệm cố sanh dục   nhân dục sanh sân khuể  瞋恚覆人心  死則入地獄  sân khuể phước nhân tâm   tử tức nhập địa ngục  是故有智者  離欲滅瞋恚  thị cố hữu trí giả   ly dục diệt sân khuể  速遠離愚癡  則能到涅槃  tốc viễn ly ngu si   tức năng đáo Niết-Bàn  知境界如怨  遮之而不樂  tri cảnh giới như oán   già chi nhi bất lạc/nhạc  智者厭境界  畢定到涅槃  trí giả yếm cảnh giới   tất định đáo Niết-Bàn 是為孔雀王菩薩。為諸天眾。說佛經法。 thị vi/vì/vị Khổng-tước Vương Bồ Tát 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。thuyết Phật Kinh Pháp 。 復次第二十二法得大利益。何等法耶。 phục thứ đệ nhị thập nhị Pháp đắc Đại lợi ích 。hà đẳng Pháp da 。 所謂不信心。若沙門婆羅門及餘善人。乃至盡命。 sở vị bất tín tâm 。nhược/nhã sa môn Bà la môn cập dư thiện nhân 。nãi chí tận mạng 。 不應信心。如此心者。輕躁難攝。自性曲戾。 bất ưng tín tâm 。như thử tâm giả 。khinh táo nạn/nan nhiếp 。tự tánh khúc lệ 。 不住一境。樂於異境。一切愚癡凡夫。以此心故。 bất trụ nhất cảnh 。lạc/nhạc ư dị cảnh 。nhất thiết ngu si phàm phu 。dĩ thử tâm cố 。 流轉地獄餓鬼畜生。此心一切不可親友。 lưu chuyển địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thử tâm nhất thiết bất khả thân hữu 。 輕躁緣境。迷惑一切愚癡凡夫。 khinh táo duyên cảnh 。mê hoặc nhất thiết ngu si phàm phu 。 令其流轉在於地獄餓鬼畜生。雖常流轉而不厭離。 lệnh kỳ lưu chuyển tại ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。tuy thường lưu chuyển nhi bất yếm ly 。 如此惡習。於生死中。受大苦惱。是故不應信此惡心。 như thử ác tập 。ư sanh tử trung 。thọ/thụ đại khổ não 。thị cố bất ưng tín thử ác tâm 。 乃至未得聖印所印。不得須陀洹。閉惡道門。 nãi chí vị đắc Thánh ấn sở ấn 。bất đắc Tu đà Hoàn 。bế ác đạo môn 。 若不如是。遍行諸道。受一切苦。一切繫縛。 nhược/nhã bất như thị 。biến hạnh/hành/hàng chư đạo 。thọ/thụ nhất thiết khổ 。nhất thiết hệ phược 。 一切羂縛。諸使和合。甚難調伏。 nhất thiết quyển phược 。chư sử hòa hợp 。thậm nạn/nan điều phục 。 是故沙門婆羅門。不應信心。爾時孔雀王菩薩。以偈頌曰。 thị cố sa môn Bà la môn 。bất ưng tín tâm 。nhĩ thời Khổng-tước Vương Bồ Tát 。dĩ kệ tụng viết 。  深速而無垢  遍一切眾生  thâm tốc nhi vô cấu   biến nhất thiết chúng sanh  是心猶如王  流轉諸世間  thị tâm do như Vương   lưu chuyển chư thế gian  難見甚可畏  輕躁造惡業  nạn/nan kiến thậm khả úy   khinh táo tạo ác nghiệp  若人能攝心  則至第一道  nhược/nhã nhân năng nhiếp tâm   tức chí đệ nhất đạo  能將至善處  亦至於惡道  năng tướng chí thiện xứ   diệc chí ư ác đạo  若調伏離垢  則至於涅槃  nhược/nhã điều phục ly cấu   tức chí ư Niết-Bàn  心能作苦樂  心勢力流轉  tâm năng tác khổ lạc/nhạc   tâm thế lực lưu chuyển  能作種種業  調伏則得樂  năng tác chủng chủng nghiệp   điều phục tức đắc lạc/nhạc  是故應護心  護心則得樂  thị cố ưng hộ tâm   hộ tâm tức đắc lạc/nhạc  若人於境界  諸根心寂滅  nhược/nhã nhân ư cảnh giới   chư căn tâm tịch diệt  脫生死憂悲  則到無住處  thoát sanh tử ưu bi   tức đáo vô trụ xứ/xử 如是孔雀王。為諸天眾。 như thị Khổng tước Vương 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。 說迦迦村陀如來真法。 thuyết Ca ca thôn đà Như Lai chân Pháp 。 爾時諸天眾。皆悉歡喜。敬心圍遶。作如是言。 nhĩ thời chư Thiên Chúng 。giai tất hoan hỉ 。kính tâm vi nhiễu 。tác như thị ngôn 。 善哉善哉。大士快說妙法。初中後善。 Thiện tai thiện tai 。đại sĩ khoái thuyết diệu pháp 。sơ trung hậu thiện 。 為天眾說。能至涅槃。 vi/vì/vị Thiên Chúng thuyết 。năng chí Niết-Bàn 。 爾時孔雀王。復為天眾。說如是言。 nhĩ thời Khổng tước Vương 。phục vi/vì/vị Thiên Chúng 。thuyết như thị ngôn 。 我於迦迦村陀如來所。聞二十二法。 ngã ư Ca ca thôn đà Như Lai sở 。văn nhị thập nhị Pháp 。 以義利益安樂天人。能到涅槃。我以此法。利益天眾。 dĩ nghĩa lợi ích an lạc Thiên Nhân 。năng đáo Niết-Bàn 。ngã dĩ thử pháp 。lợi ích Thiên Chúng 。 是故宣說。時諸天眾歡喜讚歎。合掌敬禮。 thị cố tuyên thuyết 。thời chư Thiên Chúng hoan hỉ tán thán 。hợp chưởng kính lễ 。 供養孔雀王菩薩。既禮拜已。夜摩天眾。入蓮花林。 cúng dường Khổng-tước Vương Bồ Tát 。ký lễ bái dĩ 。dạ ma thiên chúng 。nhập liên hoa lâm 。 遊戲受樂。兜率天眾。上昇虛空。歸兜率天。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。Đâu suất thiên chúng 。thượng thăng hư không 。quy Đâu suất thiên 。 爾時夜摩天眾。於園林中。遊戲受樂。 nhĩ thời dạ ma thiên chúng 。ư viên lâm trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 乃至愛善業盡。隨其自業。墮於地獄餓鬼畜生。 nãi chí ái thiện nghiệp tận 。tùy kỳ tự nghiệp 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若有餘業。生於人中。生大種姓。常順法行。 nhược hữu dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。sanh đại chủng tính 。thường thuận Pháp hành 。 顏貌端正。財富具足。處好國土。或王大臣。 nhan mạo đoan chánh 。tài phú cụ túc 。xứ/xử hảo quốc độ 。hoặc Vương đại thần 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀夜摩天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán dạ ma thiên sở trụ chi địa 。 彼見有地。名曰樂行。眾生何業生於彼地。 bỉ kiến hữu địa 。danh viết lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ địa 。 彼見聞知。若人大心善行。直心持戒。不殺不盜。 bỉ kiến văn tri 。nhược/nhã nhân Đại tâm thiện hạnh/hành/hàng 。trực tâm trì giới 。bất sát bất đạo 。 如前所說復離邪婬。若見素畫女人。 như tiền sở thuyết phục ly tà dâm 。nhược/nhã kiến tố họa nữ nhân 。 不生邪觀。見作勸捨。令住持戒。常為眾生。 bất sanh tà quán 。kiến tác khuyến xả 。lệnh trụ trì giới 。thường vi/vì/vị chúng sanh 。 數數說法。令住法中。為一切眾生。說邪婬過。 sát sát thuyết Pháp 。lệnh trụ pháp trung 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。thuyết tà dâm quá/qua 。 說業果報。若人邪婬。甚為下賤。身壞命終。 thuyết nghiệp quả báo 。nhược/nhã nhân tà dâm 。thậm vi/vì/vị hạ tiện 。thân hoại mạng chung 。 墮於地獄。以是業報。受大苦惱。作是觀已。 đọa ư địa ngục 。dĩ thị nghiệp báo 。thọ/thụ đại khổ não 。tác thị quán dĩ 。 不應邪婬。勿於後悔。邪婬之罪。 bất ưng tà dâm 。vật ư hậu hối 。tà dâm chi tội 。 受報大苦為諸眾生說如是法。令住正行。救惡道行。如是之人。 thọ/thụ báo đại khổ vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết như thị pháp 。lệnh trụ/trú chánh hạnh 。cứu ác đạo hạnh/hành/hàng 。như thị chi nhân 。 自利利他。持戒依戒。盡形持戒。不破戒。 tự lợi lợi tha 。trì giới y giới 。tận hình trì giới 。bất phá giới 。 不缺戒不穿戒。不外實內空。身壞命終。 bất khuyết giới bất xuyên giới 。bất ngoại thật nội không 。thân hoại mạng chung 。 生於善道夜摩天中。名樂行地。生彼天已。受無等樂。 sanh ư thiện đạo dạ ma thiên trung 。danh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng địa 。sanh bỉ Thiên dĩ 。thọ/thụ vô đẳng lạc/nhạc 。 有一大池。名曰樂行。縱廣五百由旬。其池清涼。 hữu nhất Đại trì 。danh viết lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。túng quảng ngũ bách do tuần 。kỳ trì thanh lương 。 湛然清淨。復有摩偷甜美飲樹。 trạm nhiên thanh tịnh 。phục hưũ ma thâu điềm mỹ ẩm thụ/thọ 。 周遍皆是毘琉璃樹。真金為葉。青寶玉枝。圍遶此池。 chu biến giai thị Tì lưu ly thụ/thọ 。chân kim vi/vì/vị diệp 。thanh bảo ngọc chi 。vi nhiễu thử trì 。 五百由旬。蓮華充滿。遍覆池水。其諸蓮華。真金為葉。 ngũ bách do tuần 。liên hoa sung mãn 。biến phước trì thủy 。kỳ chư liên hoa 。chân kim vi/vì/vị diệp 。 毘琉璃莖。琉璃為鬚。復有蓮華。七寶莊嚴。 Tì lưu ly hành 。lưu ly vi/vì/vị tu 。phục hưũ liên hoa 。thất bảo trang nghiêm 。 種種蓮華。遍覆池中。種種眾鳥。七寶莊嚴。 chủng chủng liên hoa 。biến phước trì trung 。chủng chủng chúng điểu 。thất bảo trang nghiêm 。 出妙音聲。無量百千天子天女。圍遶此池。 xuất diệu âm thanh 。vô lượng bách thiên Thiên Tử Thiên nữ 。vi nhiễu thử trì 。 一一天子。無量百千天女。以為眷屬。與此天子。 nhất nhất Thiên Tử 。vô lượng bách thiên Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。dữ thử Thiên Tử 。 娛樂受樂。自善業故。復於池邊。有七寶林。 ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。tự thiện nghiệp cố 。phục ư trì biên 。hữu thất bảo lâm 。 名曰心樂。於此林中。有種種鳥。一百流水。 danh viết tâm lạc/nhạc 。ư thử lâm trung 。hữu chủng chủng điểu 。nhất bách lưu thủy 。 而以莊嚴。無量眾寶。莊嚴其林。天子天女。 nhi dĩ trang nghiêm 。vô lượng chúng bảo 。trang nghiêm kỳ lâm 。Thiên Tử Thiên nữ 。 或在樂池。或於此林。於五根中。 hoặc tại lạc/nhạc trì 。hoặc ư thử lâm 。ư ngũ căn trung 。 受境界樂以善業故。生此天中。聞歌所牽。向於岸林。 thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc dĩ thiện nghiệp cố 。sanh thử Thiên trung 。văn Ca sở khiên 。hướng ư ngạn lâm 。 復有餘天。於此天中。命終退歿。有諸天女。 phục hưũ dư Thiên 。ư thử Thiên trung 。mạng chung thoái một 。hữu chư Thiên nữ 。 天衣莊嚴。見新生天子。速馳往趣。求為給事。 thiên y trang nghiêm 。kiến tân sanh Thiên Tử 。tốc trì vãng thú 。cầu vi/vì/vị cấp sự 。 是諸天眾。不殺不盜不行邪婬。善業果報。生此天中。 thị chư Thiên Chúng 。bất sát bất đạo bất hạnh/hành tà dâm 。thiện nghiệp quả báo 。sanh thử Thiên trung 。 不邪婬故。命未終時。天女不捨趣於異天。 bất tà dâm cố 。mạng vị chung thời 。Thiên nữ bất xả thú ư dị Thiên 。 命終乃去。四天王天。三十三天。不離邪婬。 mạng chung nãi khứ 。Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。bất ly tà dâm 。 未命終時。天女背叛。捨之而去。如捨晝燈。 vị mạng chung thời 。Thiên nữ bối bạn 。xả chi nhi khứ 。như xả trú đăng 。 往趣餘天。與新生天子。而共娛樂。歌舞遊戲。 vãng thú dư Thiên 。dữ tân sanh Thiên Tử 。nhi cọng ngu lạc 。ca vũ du hí 。 時彼天子。臨欲命終。見諸天女。背叛趣他。 thời bỉ Thiên Tử 。lâm dục mạng chung 。kiến chư Thiên nữ 。bối bạn thú tha 。 心生嫉妒。生大苦惱。如地獄苦。以心瞋故。 tâm sanh tật đố 。sanh đại khổ não 。như địa ngục khổ 。dĩ tâm sân cố 。 墮於地獄。夜摩天中。離邪婬故無此果報。以是因緣。 đọa ư địa ngục 。dạ ma thiên trung 。ly tà dâm cố vô thử quả báo 。dĩ thị nhân duyên 。 先退天子。諸天女等。皆共往詣新生天子。 tiên thoái Thiên Tử 。chư Thiên nữ đẳng 。giai cộng vãng nghệ tân sanh Thiên Tử 。 到已圍遶。入大林中。為受欲樂。向諸天眾。 đáo dĩ vi nhiễu 。nhập Đại lâm trung 。vi/vì/vị thọ dục lạc/nhạc 。hướng chư Thiên Chúng 。 時諸天眾。見新生天子心皆歡喜。 thời chư Thiên Chúng 。kiến tân sanh Thiên Tử tâm giai hoan hỉ 。 與諸天眾及諸天女。或萬或億。往詣園林。其園林中。 dữ chư Thiên Chúng cập chư Thiên nữ 。hoặc vạn hoặc ức 。vãng nghệ viên lâm 。kỳ viên lâm trung 。 如意之樹。以為莊嚴。多有無量種種眾樹。 như ý chi thụ/thọ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。đa hữu vô lượng chủng chủng chúng thụ/thọ 。 無量百千蓮華莊嚴。鵝鴨鴛鴦。充滿池中。 vô lượng bách thiên liên hoa trang nghiêm 。nga áp uyên ương 。sung mãn trì trung 。 無量百千功德大池。久於此池作天伎樂。受五欲樂。 vô lượng bách thiên công đức Đại trì 。cửu ư thử trì tác Thiên kĩ nhạc 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 久受樂已。於境界中。不知厭足。 cửu thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。ư cảnh giới trung 。bất tri yếm túc 。 復與新生天子。向普光明山。遊戲受樂。歌舞戲笑。 phục dữ tân sanh Thiên Tử 。hướng phổ quang minh sơn 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ca vũ hí tiếu 。 一一華池。一一園林。一一流泉。一一山峯。 nhất nhất hoa trì 。nhất nhất viên lâm 。nhất nhất lưu tuyền 。nhất nhất sơn phong 。 一一山原。一一山谷。一一榛林。一一花林。 nhất nhất sơn nguyên 。nhất nhất sơn cốc 。nhất nhất trăn lâm 。nhất nhất hoa lâm 。 一一河中。一一山窟。一一如意林中。一一樹枝。 nhất nhất hà trung 。nhất nhất sơn quật 。nhất nhất như ý lâm trung 。nhất nhất thụ/thọ chi 。 蔭覆宮室。一切天眾。五樂音聲。受五欲樂。 ấm phước cung thất 。nhất thiết Thiên Chúng 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 不可為喻。以其自業相似相應。 bất khả vi/vì/vị dụ 。dĩ kỳ tự nghiệp tương tự tướng ứng 。 一切往詣普光明山。歌舞遊戲。互相娛樂。於境界樂。 nhất thiết vãng nghệ phổ quang minh sơn 。ca vũ du hí 。hỗ tương ngu lạc 。ư cảnh giới lạc/nhạc 。 不知厭足。一切歡喜。諸欲具足向普光明山。 bất tri yếm túc 。nhất thiết hoan hỉ 。chư dục cụ túc hướng phổ quang minh sơn 。 爾時山中。有舊住天。聞歌音聲。生希有心。觀諸天眾。 nhĩ thời sơn trung 。hữu cựu trụ Thiên 。văn Ca âm thanh 。sanh hy hữu tâm 。quán chư Thiên Chúng 。 時諸天眾。即皆昇於普光明山。舊天見之。 thời chư Thiên Chúng 。tức giai thăng ư phổ quang minh sơn 。cựu Thiên kiến chi 。 皆大歡喜。初來天眾。皆昇虛空。無量莊嚴。 giai đại hoan hỉ 。sơ lai Thiên Chúng 。giai thăng hư không 。vô lượng trang nghiêm 。 威德光明。互相瞻仰。一切天眾。 uy đức quang minh 。hỗ tương chiêm ngưỡng 。nhất thiết Thiên Chúng 。 於此可愛山峯之中。河泉流水。華池園林。七寶光明。 ư thử khả ái sơn phong chi trung 。hà tuyền lưu thủy 。hoa trì viên lâm 。thất bảo quang minh 。 莊嚴宮殿。林樹莊嚴。諸樂行天而受快樂。或在華池。 trang nghiêm cung điện 。lâm thụ/thọ trang nghiêm 。chư lạc hạnh/hành/hàng Thiên nhi thọ/thụ khoái lạc 。hoặc tại hoa trì 。 或在河岸。或在林中。或在如意林樹之間。 hoặc tại hà ngạn 。hoặc tại lâm trung 。hoặc tại như ý lâm thụ/thọ chi gian 。 或在虛空。飛至異處。或有歌舞。 hoặc tại hư không 。phi chí dị xứ/xử 。hoặc hữu ca vũ 。 或有無量天女圍遶。飲天上味。離於醉亂。既飲上味。 hoặc hữu vô lượng Thiên nữ vi nhiễu 。ẩm Thiên thượng vị 。ly ư túy loạn 。ký ẩm thượng vị 。 轉增歡喜。為如是等二種所轉境界火燒。歡喜如煙。 chuyển tăng hoan hỉ 。vi/vì/vị như thị đẳng nhị chủng sở chuyển cảnh giới hỏa thiêu 。hoan hỉ như yên 。 爾時有鳥。名曰實智。見諸天眾受放逸樂。 nhĩ thời hữu điểu 。danh viết thật trí 。kiến chư Thiên Chúng thọ/thụ phóng dật lạc/nhạc 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  五炎遍熾然  愛風之所吹  ngũ viêm biến sí nhiên   ái phong chi sở xuy  諸欲所迷惑  放逸火焚燒  chư dục sở mê hoặc   phóng dật hỏa phần thiêu  故業將欲盡  而不作新業  cố nghiệp tướng dục tận   nhi bất tác tân nghiệp  業盡故還退  諸天皆如是  nghiệp tận cố hoàn thoái   chư Thiên giai như thị  若至欲退時  苦惱破壞心  nhược/nhã chí dục thoái thời   khổ não phá hoại tâm  無有能救者  唯除於善業  vô hữu năng cứu giả   duy trừ ư thiện nghiệp  喜樂於富樂  常愛諸天女  thiện lạc ư phú lạc/nhạc   thường ái chư Thiên nữ  自心之所誑  當至大惡處  tự tâm chi sở cuống   đương chí Đại ác xứ/xử  為無常所壞  云何不覺知  vi/vì/vị vô thường sở hoại   vân hà bất giác tri  終至於命盡  一切皆別離  chung chí ư mạng tận   nhất thiết giai biệt ly  以心貪境界  為自業所誑  dĩ tâm tham cảnh giới   vi/vì/vị tự nghiệp sở cuống  天命念念過  以愛破壞心  Thiên mạng niệm niệm quá/qua   dĩ ái phá hoại tâm  譬如畫壁滅  彩畫皆亦亡  thí như họa bích diệt   thải họa giai diệc vong  以其業盡故  天報亦隨失  dĩ kỳ nghiệp tận cố   Thiên báo diệc tùy thất  五根貪境界  未曾有厭足  ngũ căn tham cảnh giới   vị tằng hữu yếm túc  如蘇油投火  熾然無厭足  như tô du đầu hỏa   sí nhiên Vô yếm túc 如是實智鳥。為斷天眾放逸心故。說偈頌法。 như thị thật trí điểu 。vi/vì/vị đoạn Thiên Chúng phóng dật tâm cố 。thuyết kệ tụng Pháp 。 時諸天眾。以放逸故。迷惑不受。以放逸心。 thời chư Thiên Chúng 。dĩ phóng dật cố 。mê hoặc bất thọ/thụ 。dĩ phóng dật tâm 。 共諸天女。或飛虛空。或有昇大普光明山。 cọng chư Thiên nữ 。hoặc phi hư không 。hoặc hữu thăng Đại phổ quang minh sơn 。 昇彼山已。其身光明。勝百千日。 thăng bỉ sơn dĩ 。kỳ thân quang minh 。thắng bách thiên nhật 。 其山先有七寶光明。以天光故。山轉殊勝。山中無量。 kỳ sơn tiên hữu thất bảo quang minh 。dĩ thiên quang cố 。sơn chuyển thù thắng 。sơn trung vô lượng 。 眾寶園林。以天光故。十陪轉勝。復有餘天。 chúng bảo viên lâm 。dĩ thiên quang cố 。thập bồi chuyển thắng 。phục hưũ dư Thiên 。 在園林中或蓮華中。 tại viên lâm trung hoặc liên hoa trung 。 或在枝葉蔭覆宮室眾寶光明莊嚴之處。遊戲歌舞。受天之樂。見此光明。 hoặc tại chi diệp ấm phước cung thất chúng bảo quang minh trang nghiêm chi xứ/xử 。du hí ca vũ 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。kiến thử quang minh 。 得未曾有。爾時天眾。於園林中。既遊戲已。 đắc vị tằng hữu 。nhĩ thời Thiên Chúng 。ư viên lâm trung 。ký du hí dĩ 。 一切皆向樂蓮華池。遊戲受樂。互相愛樂。 nhất thiết giai hướng lạc/nhạc liên hoa trì 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。hỗ tương ái lạc 。 不起嫉姤。安詳昇於七寶光山。歌舞戲笑。 bất khởi tật cấu 。an tường thăng ư thất bảo quang sơn 。ca vũ hí tiếu 。 離於怖畏。離瞋憂悲。離他所攝。隨念而行。 ly ư bố úy 。ly sân ưu bi 。ly tha sở nhiếp 。tùy niệm nhi hạnh/hành/hàng 。 受第一樂。音聲遊戲。歌舞如意。所念須陀之食。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。âm thanh du hí 。ca vũ như ý 。sở niệm tu đà chi thực/tự 。 上味美飲。第一歡喜。遊戲娛樂。受自業樂。 thượng vị mỹ ẩm 。đệ nhất hoan hỉ 。du hí ngu lạc 。thọ/thụ tự nghiệp lạc/nhạc 。 如是久時。受天樂已。向喜見池。其蓮華池。 như thị cửu thời 。thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。hướng hỉ kiến trì 。kỳ liên hoa trì 。 長十由旬。廣五由旬。甚可愛樂。多有眾鳥。 trường/trưởng thập do-tuần 。quảng ngũ do-tuần 。thậm khả ái lạc/nhạc 。đa hữu chúng điểu 。 鵝鴨鴛鴦。充滿池中。金色蓮華。遍覆池水。 nga áp uyên ương 。sung mãn trì trung 。kim sắc liên hoa 。biến phước trì thủy 。 一切皆以青毘琉璃。青因陀寶。大青寶王。赤蓮華寶。 nhất thiết giai dĩ thanh Tì lưu ly 。thanh nhân đà bảo 。Đại thanh bảo vương 。xích liên hoa bảo 。 以砌池底於此池岸。周遍生樹。黃金為莖。 dĩ thế trì để ư thử trì ngạn 。chu biến sanh thụ/thọ 。hoàng kim vi/vì/vị hành 。 白銀枝葉。或青寶枝。赤蓮華葉。毘琉璃樹。 bạch ngân chi diệp 。hoặc thanh bảo chi 。xích liên hoa diệp 。Tì lưu ly thụ/thọ 。 頗梨為枝。黃金為葉。大青寶樹。白銀為枝。 pha-lê vi/vì/vị chi 。hoàng kim vi/vì/vị diệp 。Đại thanh bảo thụ 。bạch ngân vi/vì/vị chi 。 黃金為葉。青寶為枝。金毘琉璃。以為其樹。 hoàng kim vi/vì/vị diệp 。thanh bảo vi/vì/vị chi 。kim Tì lưu ly 。dĩ vi/vì/vị kỳ thụ 。 大青寶枝。真金硨磲。二寶為葉。或有金樹。 Đại thanh bảo chi 。chân kim xa cừ 。nhị bảo vi/vì/vị diệp 。hoặc hữu kim thụ/thọ 。 金葉金枝。勝於日光。或有金樹。毘琉璃枝。 kim diệp kim chi 。thắng ư nhật quang 。hoặc hữu kim thụ/thọ 。Tì lưu ly chi 。 毘琉璃葉。猶如雲聚。莊嚴可愛。或有金樹。 Tì lưu ly diệp 。do như vân tụ 。trang nghiêm khả ái 。hoặc hữu kim thụ/thọ 。 金枝金葉。猶如火聚。或有銀樹。銀枝銀葉。 kim chi kim diệp 。do như hỏa tụ 。hoặc hữu ngân thụ/thọ 。ngân chi ngân diệp 。 光明端正。如月盛滿。或青寶王樹。青寶王枝。 quang minh đoan chánh 。như nguyệt thịnh mãn 。hoặc thanh bảo vương thụ/thọ 。thanh bảo vương chi 。 青寶王葉。如沈水煙。色相端嚴。或有寶樹。 thanh bảo vương diệp 。như trầm thủy yên 。sắc tướng đoan nghiêm 。hoặc hữu bảo thụ/thọ 。 種種枝條。以為莊嚴。或白銀枝。青寶挍飾。 chủng chủng chi điều 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。hoặc bạch ngân chi 。thanh bảo hiệu sức 。 復有寶樹。金銀挍飾。復有寶樹。金銀頗梨。 phục hưũ bảo thụ 。kim ngân hiệu sức 。phục hưũ bảo thụ 。kim ngân pha-lê 。 三種挍飾。復有寶樹。赤蓮華寶。白銀挍飾。 tam chủng hiệu sức 。phục hưũ bảo thụ 。xích liên hoa bảo 。bạch ngân hiệu sức 。 復有寶樹。種種諸色。眾花具足。曼陀羅花。 phục hưũ bảo thụ 。chủng chủng chư sắc 。chúng hoa cụ túc 。Mạn-đà-la hoa 。 俱賒耶舍花以為莊嚴。復有果樹。果汁之味。天上味酒。 câu xa Da xá hoa dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。phục hưũ quả thụ/thọ 。quả trấp chi vị 。Thiên thượng vị tửu 。 所不能及。復有花樹。熏百由旬。復有聲樹。 sở bất năng cập 。phục hưũ hoa thụ/thọ 。huân bách do-tuần 。phục hưũ thanh thụ/thọ 。 微風吹動。其音勝於乾闥婆音。復有眾樹。 vi phong xuy động 。kỳ âm thắng ư Càn thát bà âm 。phục hưũ chúng thụ/thọ 。 見之悅樂。其樹色相。彩畫莊嚴。所不能及。 kiến chi duyệt lạc/nhạc 。kỳ thụ sắc tướng 。thải họa trang nghiêm 。sở bất năng cập 。 復有寶樹。名曰香煙。種種香煙。從樹而出。 phục hưũ bảo thụ 。danh viết hương yên 。chủng chủng hương yên 。tùng thụ/thọ nhi xuất 。 諸天嗅已。皆大歡喜。多有如是種種寶樹。遶喜見池。 chư Thiên khứu dĩ 。giai đại hoan hỉ 。đa hữu như thị chủng chủng bảo thụ 。nhiễu hỉ kiến trì 。 時諸天眾。見此池已。得未曾有。或食其果。 thời chư Thiên Chúng 。kiến thử trì dĩ 。đắc vị tằng hữu 。hoặc thực/tự kỳ quả 。 或飲果汁。或共天女。採華莊嚴。 hoặc ẩm quả trấp 。hoặc cọng Thiên nữ 。thải hoa trang nghiêm 。 或有入於天園林中。飲於上味。與諸天女戲笑歌舞。 hoặc hữu nhập ư Thiên viên lâm trung 。ẩm ư thượng vị 。dữ chư Thiên nữ hí tiếu ca vũ 。 或有入於蓮華林中。遊戲受樂。 hoặc hữu nhập ư liên hoa lâm trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 或有食於須陀味食。或有天子。與諸天女。飛昇虛空。 hoặc hữu thực/tự ư tu đà vị thực/tự 。hoặc hữu Thiên Tử 。dữ chư Thiên nữ 。phi thăng hư không 。 或有天子。共諸天女。昇七寶殿。受諸欲樂。 hoặc hữu Thiên Tử 。cọng chư Thiên nữ 。thăng thất bảo điện 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 如是天眾。於蓮華池。受五欲樂。於境界中。 như thị Thiên Chúng 。ư liên hoa trì 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。ư cảnh giới trung 。 不知厭足。以愛心故。不知厭足。如酥投火。 bất tri yếm túc 。dĩ ái tâm cố 。bất tri yếm túc 。như tô đầu hỏa 。 如燒乾薪。於愛欲境不知厭足。亦復如是。時蓮華池。 như thiêu kiền tân 。ư ái dục cảnh bất tri yếm túc 。diệc phục như thị 。thời liên hoa trì 。 多有眾鳥。有一鵝王。名曰善時。是大菩薩。 đa hữu chúng điểu 。hữu nhất nga vương 。danh viết thiện thời 。thị đại Bồ-tát 。 以願力故。生夜摩天。無量百千鵝眾圍遶。 dĩ nguyện lực cố 。sanh dạ ma thiên 。vô lượng bách thiên nga chúng vi nhiễu 。 如閻浮提滿月處空眾星圍繞。如是鵝王。 như Diêm-phù-đề mãn nguyệt xứ/xử không chúng tinh vi nhiễu 。như thị nga vương 。 眾鳥圍遶。亦復如是。為利天眾。以偈頌曰。 chúng điểu vi nhiễu 。diệc phục như thị 。vi/vì/vị lợi Thiên Chúng 。dĩ kệ tụng viết 。  如是去來住  遊戲歌舞笑  như thị khứ lai trụ/trú   du hí ca vũ tiếu  無比最大惡  不覺死欲至  vô bỉ tối Đại ác   bất giác tử dục chí  隨其所至處  死怨不可避  tùy kỳ sở chí xứ/xử   tử oán bất khả tị  如是愚癡人  而猶不覺知  như thị ngu si nhân   nhi do bất giác tri  不擇於貧富  少壯及老年  bất trạch ư bần phú   thiểu tráng cập lão niên  若在家出家  無不為死壞  nhược/nhã tại gia xuất gia   vô bất vi/vì/vị tử hoại  樂人及苦人  功德無功德  lạc/nhạc nhân cập khổ nhân   công đức vô công đức  有戒及無戒  無不為死壞  hữu giới cập vô giới   vô bất vi/vì/vị tử hoại  若持戒破戒  智慧及愚癡  nhược/nhã trì giới phá giới   trí tuệ cập ngu si  諸王及庶民  皆為死所壞  chư Vương cập thứ dân   giai vi/vì/vị tử sở hoại  若天若地獄  若餓鬼畜生  nhược/nhã Thiên nhược/nhã địa ngục   nhược/nhã ngạ quỷ súc sanh  放逸不放逸  皆為死所壞  phóng dật bất phóng dật   giai vi/vì/vị tử sở hoại  若生於欲界  色界無色界  nhược/nhã sanh ư dục giới   sắc giới vô sắc giới  如是三界中  皆為死所壞  như thị tam giới trung   giai vi/vì/vị tử sở hoại  業網老所壞  病苦有大力  nghiệp võng lão sở hoại   bệnh khổ hữu Đại lực  是死如夜叉  攝縛諸眾生  thị tử như dạ xoa   nhiếp phược chư chúng sanh  如是死怖畏  第一大暴惡  như thị tử bố úy   đệ nhất Đại bạo ác  天為欲所迷  應泣而更笑  Thiên vi/vì/vị dục sở mê   ưng khấp nhi cánh tiếu  如是習近欲  欲為苦惱因  như thị tập cận dục   dục vi/vì/vị khổ não nhân  習近縛增長  如蘇油投火  tập cận phược tăng trưởng   như tô du đầu hỏa  欲能壞善法  初味後不安  dục năng hoại thiện Pháp   sơ vị hậu bất an  欲為眾苦因  後得大衰惱  dục vi/vì/vị chúng khổ nhân   hậu đắc Đại suy não  欲初無安隱  中後亦如是  dục sơ vô an ổn   trung hậu diệc như thị  非悕望非得  非為寂靜因  phi hy vọng phi đắc   phi vi/vì/vị tịch tĩnh nhân  諸根於塵境  迷著各差別  chư căn ư trần cảnh   mê trước/trứ các sái biệt  愚人愛欲樂  是故墮地獄  ngu nhân ái dục lạc/nhạc   thị cố đọa địa ngục  若共癡受樂  隨受得苦惱  nhược/nhã cọng si thọ/thụ lạc/nhạc   tùy thọ/thụ đắc khổ não  此怨詐親善  能害一切人  thử oán trá thân thiện   năng hại nhất thiết nhân 如是善時鵝王。為放逸諸天。說如是偈時。 như thị thiện thời nga vương 。vi/vì/vị phóng dật chư Thiên 。thuyết như thị kệ thời 。 諸天眾為欲所迷。雖聞鵝王說如此法。 chư Thiên Chúng vi/vì/vị dục sở mê 。tuy văn nga vương thuyết như thử pháp 。 而不聽受。於園林中。蓮華林中。果樹林中。 nhi bất thính thọ 。ư viên lâm trung 。liên hoa lâm trung 。quả thụ lâm trung 。 樹枝蔭覆。香淨之室。無量百千眾蜂。妙音天眾天女。 thụ/thọ chi ấm phước 。hương tịnh chi thất 。vô lượng bách thiên chúng phong 。diệu âm thiên chúng Thiên nữ 。 各共歌舞。出妙音聲。不可譬喻。復有天眾。 các cộng ca vũ 。xuất diệu âm thanh 。bất khả thí dụ 。phục hưũ Thiên Chúng 。 坐天寶地。觀於可愛蓮華之池。受自業果。 tọa Thiên bảo địa 。quán ư khả ái liên hoa chi trì 。thọ/thụ tự nghiệp quả 。 遍觀天眾。菩薩鵝王。作是思惟。此諸天眾。 biến quán Thiên Chúng 。Bồ Tát nga vương 。tác thị tư tánh 。thử chư Thiên Chúng 。 無心識耶。不知必定受大苦惱。天中欲退。 vô tâm thức da 。bất tri tất định thọ/thụ đại khổ não 。Thiên trung dục thoái 。 有五怖相。何等為五。 hữu ngũ bố/phố tướng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一得一切可愛可樂愛重天女。與天同業。不復和合。愛別大苦。 nhất đắc nhất thiết khả ái khả lạc/nhạc ái trọng Thiên nữ 。dữ Thiên đồng nghiệp 。bất phục hòa hợp 。ái biệt đại khổ 。 是為初苦。二者可愛可樂天之境界。不復和合。 thị vi/vì/vị sơ khổ 。nhị giả khả ái khả lạc/nhạc Thiên chi cảnh giới 。bất phục hòa hợp 。 與之離別。是為第二退沒大苦。三者退時。 dữ chi ly biệt 。thị vi/vì/vị đệ nhị thoái một đại khổ 。tam giả thoái thời 。 見異天眾。遊戲受樂。自觀己身。如燈將盡。 kiến dị Thiên Chúng 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。tự quán kỷ thân 。như đăng tướng tận 。 業風所吹。不知何趣。心生苦惱。過於地獄。 nghiệp phong sở xuy 。bất tri hà thú 。tâm sanh khổ não 。quá/qua ư địa ngục 。 是名第三退沒大苦。四者欲退沒時。隨所生處。 thị danh đệ tam thoái một đại khổ 。tứ giả dục thoái một thời 。tùy sở sanh xứ 。 或生地獄餓鬼畜生。了了自見。見生處故。 hoặc sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。liễu liễu tự kiến 。kiến sanh xứ cố 。 心生大悔。悔火所燒。受無量苦。 tâm sanh Đại hối 。hối hỏa sở thiêu 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 是名第四退沒大苦。五者退時。受大苦惱。作如是念。 thị danh đệ tứ thoái một đại khổ 。ngũ giả thoái thời 。thọ/thụ đại khổ não 。tác như thị niệm 。 我本曾聞知識說法。以放逸故。貪著境界。而不聽受。 ngã bổn tằng văn tri thức thuyết Pháp 。dĩ phóng dật cố 。tham trước cảnh giới 。nhi bất thính thọ 。 亦不修行。以放逸故。貪境界故。復作是念。 diệc bất tu hành 。dĩ phóng dật cố 。tham cảnh giới cố 。phục tác thị niệm 。 我作惡法。不聽受法。不持禁戒。不集智慧。 ngã tác ác Pháp 。bất thính thọ Pháp 。bất trì cấm giới 。bất tập trí tuệ 。 我從生來放逸所誑。今為悔火而燒我心。 ngã tùng sanh lai phóng dật sở cuống 。kim vi/vì/vị hối hỏa nhi thiêu ngã tâm 。 業繩繫縛。而將我去。由放逸故。 nghiệp thằng hệ phược 。nhi tướng ngã khứ 。do phóng dật cố 。 是為諸天於退沒時五種大苦。如是天眾。不覺不知。放逸所誑。 thị vi/vì/vị chư Thiên ư thoái một thời ngũ chủng đại khổ 。như thị Thiên Chúng 。bất giác bất tri 。phóng dật sở cuống 。 貪心所壞。善時鵝王。一心思惟。欲設方便。 tham tâm sở hoại 。thiện thời nga vương 。nhất tâm tư tánh 。dục thiết phương tiện 。 我當以何方便為天說法。令得善業。 ngã đương dĩ hà phương tiện vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。lệnh đắc thiện nghiệp 。 爾時菩薩鵝王。久思惟已。為利他故。說願偈言。 nhĩ thời Bồ Tát nga vương 。cửu tư tánh dĩ 。vi/vì/vị lợi tha cố 。thuyết nguyện kệ ngôn 。  常行於戒施  哀愍諸眾生  thường hạnh/hành/hàng ư giới thí   ai mẩn chư chúng sanh  成就一切事  是故應持戒  thành tựu nhất thiết sự   thị cố ưng trì giới  與慈悲和合  遠離於悕望  dữ từ bi hòa hợp   viễn ly ư hy vọng  利益諸眾生  所作必成就  lợi ích chư chúng sanh   sở tác tất thành tựu  勇猛無虛誑  常行於法施  dũng mãnh vô hư cuống   thường hạnh/hành/hàng ư pháp thí  遠離慳嫉姤  所作必成就  viễn ly xan tật cấu   sở tác tất thành tựu  持戒寂滅人  尊重供養師  trì giới tịch diệt nhân   tôn trọng cúng dường sư  知應作不作  所作必成就  tri ưng tác bất tác   sở tác tất thành tựu  不諂曲憎愱  常說於愛語  bất siểm khúc tăng 愱  thường thuyết ư ái ngữ  誠實不虛誑  所作必成就  thành thật bất hư cuống   sở tác tất thành tựu  知處及知時  知可作不作  tri xứ/xử cập tri thời   tri khả tác bất tác  知有力無力  所作必成就  tri hữu lực vô lực   sở tác tất thành tựu 如是鵝王知法修行為說法師。 như thị nga vương tri Pháp tu hành vi/vì/vị thuyết pháp sư 。 以法成就利益眾生。此天放逸。 dĩ pháp thành tựu lợi ích chúng sanh 。thử Thiên phóng dật 。 我當云何為之說法令離放逸。久思惟已。憶念本生。 ngã đương vân hà vi chi thuyết Pháp lệnh ly phóng dật 。cửu tư tánh dĩ 。ức niệm bản sanh 。 我於往昔生閻浮提。於迦那迦牟尼世尊所曾聞之法。 ngã ư vãng tích sanh Diêm-phù-đề 。ư Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn sở tằng văn chi Pháp 。 我今應說。我於爾時生閻浮提大長者家。 ngã kim ưng thuyết 。ngã ư nhĩ thời sanh Diêm-phù-đề Đại Trưởng-giả gia 。 作長者子。名優鉢羅達多。彼佛如來。知我命終。 tác Trưởng-giả tử 。danh Ưu bát la đạt đa 。bỉ Phật Như Lai 。tri ngã mạng chung 。 生夜摩天樂行之地。願生鵝王。 sanh dạ ma thiên lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chi địa 。nguyện sanh nga vương 。 當為放逸諸天子等。宣說我法。今正是時。當為宣說。 đương vi/vì/vị phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。tuyên thuyết ngã pháp 。kim chánh Thị thời 。đương vi/vì/vị tuyên thuyết 。 爾時鵝王思惟是已。以清淨心。利益天眾。以慈悲心。 nhĩ thời nga vương tư tánh thị dĩ 。dĩ thanh tịnh tâm 。lợi ích Thiên Chúng 。dĩ từ bi tâm 。 念阿耨多羅三藐三菩提心故。往詣天眾。 niệm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm cố 。vãng nghệ Thiên Chúng 。 受五欲處。與諸鵝眾。圍遶而住。見彼天眾。 thọ/thụ ngũ dục xứ/xử 。dữ chư nga chúng 。vi nhiễu nhi trụ/trú 。kiến bỉ Thiên Chúng 。 遊戲山林。或遊花園。或遊枝葉。蔭覆宮室。 du hí sơn lâm 。hoặc du hoa viên 。hoặc du chi diệp 。ấm phước cung thất 。 或於虛空。坐寶宮殿。或有天子共諸天女。食須陀味。 hoặc ư hư không 。tọa bảo cung điện 。hoặc hữu Thiên Tử cọng chư Thiên nữ 。thực/tự tu đà vị 。 爾時菩薩鵝王。作如是念。今正是時。 nhĩ thời Bồ Tát nga vương 。tác như thị niệm 。kim chánh Thị thời 。 當為放逸諸天說法。我今當以美妙音聲。演說偈頌。 đương vi/vì/vị phóng dật chư Thiên thuyết Pháp 。ngã kim đương dĩ mỹ diệu âm thanh 。diễn thuyết kệ tụng 。 掩蔽天子天女歌音。天子天女。著欲放逸。 yểm tế Thiên Tử Thiên nữ Ca âm 。Thiên Tử Thiên nữ 。trước/trứ dục phóng dật 。 不得聞法。聞我音聲。耳識愛樂。必至我所。 bất đắc văn Pháp 。văn ngã âm thanh 。nhĩ thức ái lạc 。tất chí ngã sở 。 作是念已。出妙音聲。念佛功德。 tác thị niệm dĩ 。xuất diệu âm thanh 。niệm Phật công đức 。 起慈悲心昇七寶山。鵝眾圍遶。滿十由旬。無等妙音。以偈頌曰。 khởi từ bi tâm thăng thất bảo sơn 。nga chúng vi nhiễu 。mãn thập do-tuần 。vô đẳng Diệu-Âm 。dĩ kệ tụng viết 。  及死時未至  應修行福德  cập tử thời vị chí   ưng tu hành phước đức  勿自保其命  於後生悔恨  vật tự bảo kỳ mạng   ư hậu sanh hối hận  若行於放逸  是名為死處  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư phóng dật   thị danh vi/vì/vị tử xứ/xử  若不放逸行  第一不死句  nhược/nhã bất phóng dật hạnh/hành/hàng   đệ nhất bất tử cú  若行於放逸  此道非寂滅  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư phóng dật   thử đạo phi tịch diệt  依不放逸故  智慧得涅槃  y bất phóng dật cố   trí tuệ đắc Niết Bàn  天眾莫放逸  放逸非寂滅  Thiên Chúng mạc phóng dật   phóng dật phi tịch diệt  非寂滅行故  則墮於地獄  phi tịch diệt hạnh/hành/hàng cố   tức đọa ư địa ngục  若已失當失  若今現在失  nhược/nhã dĩ thất đương thất   nhược/nhã kim hiện tại thất  皆由放逸過  如來如是說  giai do phóng dật quá/qua   Như Lai như thị thuyết  是故一切時  當勤加精進  thị cố nhất thiết thời   đương cần gia tinh tấn  遠離於放逸  則得寂滅法  viễn ly ư phóng dật   tức đắc tịch diệt pháp 如是菩薩鵝王。昇彼山上。以美妙音。 như thị Bồ Tát nga vương 。thăng bỉ sơn thượng 。dĩ mỹ diệu âm 。 說此偈頌。令天女歌皆悉掩蔽。其聲不美。時諸天眾。 thuyết thử kệ tụng 。lệnh Thiên nữ Ca giai tất yểm tế 。kỳ thanh bất mỹ 。thời chư Thiên Chúng 。 聞鵝王音。皆生愛樂。遍於山上。一切諸天。 văn nga vương âm 。giai sanh ái lạc 。biến ư sơn thượng 。nhất thiết chư Thiên 。 得未曾有。謂是歌音。以貪著心。非敬重法。 đắc vị tằng hữu 。vị thị Ca âm 。dĩ tham trước tâm 。phi kính trọng Pháp 。 一切皆來向山峯中。至鵝王所。爾時菩薩鵝王。 nhất thiết giai lai hướng sơn phong trung 。chí nga vương sở 。nhĩ thời Bồ Tát nga vương 。 復以偈頌如前所說。時諸天眾天子天女。 phục dĩ kệ tụng như tiền sở thuyết 。thời chư Thiên Chúng Thiên Tử Thiên nữ 。 聞其音聲。心皆隨順。如是鵝王。於人中時。 văn kỳ âm thanh 。tâm giai tùy thuận 。như thị nga vương 。ư nhân trung thời 。 大長者子。名優鉢羅達多。於迦那迦牟尼佛所。 Đại Trưởng-giả tử 。danh Ưu bát la đạt đa 。ư Ca na Ca Mâu Ni Phật sở 。 得聞正法。而來生此。今以妙音。敷揚宣說。 đắc văn chánh pháp 。nhi lai sanh thử 。kim dĩ Diệu-Âm 。phu dương tuyên thuyết 。 勝妙無等。天子天女。一心諦聽。鵝王所說。 thắng diệu vô đẳng 。Thiên Tử Thiên nữ 。nhất tâm đế thính 。nga vương sở thuyết 。 正法念處經卷第六十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ lục thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:21:36 2008 ============================================================